ЕВАНГЕЛИЕ

Греч. существительное e>uagg'elion, еванг\'елион\/ обычно переводится как <Евангелие>. Производный от него глагол e>uaggel'izw, евангел\'изо\/ переводится как <проповедовать Евангелие> или <благовествовать>, в зависимости от контекста (см. более подробный анализ ниже).

В словаре The New International Dictionary of New Testament Theology говорится, что слово евангелион\/ изначально было, главным образом, техническим термином, означавшим извещение о победе, а также использовалось для обозначения позитивных политических и благоприятных сообщений в личном плане. Это касалось, в частности, различных объявлений, касающихся императора (т.~е. верховного властителя): о его рождении, восшествии на престол, издаваемых им законах и повелениях.

В греческом переводе Ветхого Завета обетования о пришествии Бога, который спасет Свой народ, и о Царстве Божием обозначались также словом еванг\'елион. Оно переводится как <благая весть>.

В Новом Завете существительное еванг\'елион употребляется в строго определенном значении. Это не любая <благая весть>, а исключительно <благая весть> о том, что Бог открыл путь спасения грешникам. В Новом Завете оно употребляется только в этом смысле и в большинстве случаев переводится как <Евангелие>. В разделе <Наиболее распространенные выражения со словами Евангелие и Благая весть> рассматриваются также два значения производство от него глагола.

Обратите внимание: в самом тексте Нового Завета четыре его первые книги <Евангелием> не называются. Это значение слово <Евангелие> приобрело позже. В Новом Завете слово евангелион\/ встречается 76 раз, причем около 60 раз --- в посланиях апостола Павла. Например:

Мф~26:13 ... где ни будет проповедано Евангелие это во всем мире, сказано будет в память ее, и о том, что она сделала. Мк~1:15 После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царства Божия. Мк~13:10 И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие. Рим~1:15--16 Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам, находящимся в Риме. Ибо я не стыжусь благовествования (=Евангелия) Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему... Рим~14:24 Могущему же утвердить вас, по благовествованию (Евангелию), моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано... 1~Фес~2:4 Но, как Бог удостоил нас того, чтобы вверить нам благовествование (Евангелие), так мы и говорим, угождая не людям, но Богу, испытующему сердца наши.

Варианты перевода существительного <Евангелие>:

Благовествование Божие

Божие откровение

Благая весть Божия

Откровение от Бога

Благовестие о спасении

Главный смысловой акцент делается на том, что это --- послание, сообщение с оттенком радости.

<Благая весть> не всегда лучший вариант перевода. Переводчик должен выяснить, нет ли в целевом языке какого-нибудь соответствующего местной культурной традиции эквивалента, означающего сообщение, доставляющее радость тем, кто его слышит.

Поскольку в определенном значении слово <Евангелие> использоваться как термин, переводчики обычно пишут его с большой буквы. Это вполне оправданный прием, однако не нужно полагать, что заглавные буквы помогают донести смысл фразы. Кроме того, если уж использовать этот прием, то нужно писать слово с заглавной буквы везде, где оно использовано в этом значении. Переводчик должен иметь перед собой список выражений, в которых он решил использовать заглавные буквы. Это поможет ему быть последовательным в своем решении.

В определенном контексте это слово подразумевает также проповедь, распространение Евангелия, например:

1~Кор~9:8 За что же мне награда? За то, что проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безвозмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании.

т.~е. я получаю свое воздаяние в том, что проповедуя Евангелие, не прошу за это платы, хотя и имею на это полное право и, если захотел, мог бы это сделать.

2~Кор~8:18 С ним послали мы тоже брата, во всех церквах похваляемого за благовествование. Флп~1:5 За ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне... ... за то, как вы помогали мне в деле благовествования...

т.~е. за то, что вы принимаете участие в распространении Евангелия. См. также статью ОБЩЕНИЕ.

Флп~4:3 ...помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною... ... усердно трудившихся, проповедуя Евангелие вместе со мной...

См. также: Мк~8:35; 10:29; Рим~1:1, 9; 15:16; 1~Кор~4:15; 9:14: 2~Кор~2:12; Флп~2:22; 4:3, 15; 1~Фес~3:2; Флм~13.

Еще одно производное слово:

<евангелист> (греч. e>uaggel'isths, евангел\'истес) --- означает <тот, кто проповедует Евангелие>.

См. Деян~21:8; Еф~4:11; 2~Тим~4:5.

Наиболее распространенные выражения со словами <Евангелие> и <благая весть>:

<Евангелие Царства> (Мф)

<Евангелие/благовестие Царства Божия> (Лк, Деян),

т.~е. Евангелие, в котором говорится о Царстве (Божием), благовествование о том, что Бог установит Свое Царство.

См. Мф~4:23; 9:35; 24:14; Лк~4:43; 8:1; 16:16; Деян~8:12.

<Евангелие Христово>, т.~е. благовествование о Христе.

См. Рим~15:19; 1~Кор~9:12; 2~Кор~2:12; Гал~1:7.

<Благовествование Божие>, т.~е. благая весть, исходящая от Бога.

См. Мк~1:14; Рим~1:1; 15:16; 1~Фес~2:2, 9; 1~Петр~4:17.

<Благовествование мое/наше>, т.~е. Евангелие, которое я/мы проповедую/ем.

См. Рим~2:16; 16:25; 2~Кор~4:3; 1~Фес~1:5; 2~Фес~2:14; 2~Тим~2:8.

<Веровать в Евангелие>, см. Мк~1:15. См. также статью ВЕРИТЬ.

<Покоряться благовествованию>, т.~е. исполнять то, что предписывает Евангелие.

См. 2~Фес~1:8; 1~Петр~4:17.

<Проповедовать Евангелие>

а.Выражением <проповедовать Евангелие> иногда переводится греческая фраза khr'ussw t`o e>uagg'elion, кер\'юссо то еванг\'елион>.

Мф~4:23 И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их, и проповедуя Евангелие Царства, и исцеляя всякую болезнь... Гал~2:2 ... благовествование, проповедуемое мною язычникам...

б.Иногда выражением <проповедовать Евангелие> переводится греческий глагол евангел\'изо.

Лк~9:6 Они пошли, и проходили по селениям, благовествуя и исцеляя повсюду. Лк~20:1 В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал... Деян~8:25 ...Обратно пошли в Иерусалим и во многих селениях Самарийских проповедали Евангелие.

В Четвероевангелии эти греческие выражения (кер\'юссо то еванг\'елион, евангел\'изо) часто используются как синонимы. Один автор предпочитает одно, другой --- другое. Матфей и Марк чаще используют выражение (а), тогда как у Луки и Иоанна чаще встречается (б). Правда, в посланиях апостола Павла прослеживается некоторая дифференциация в употреблении этих выражений: (а) первое делает акцент на самом факте проповеди, тогда как (б) подчеркивает идею распространения Евангелия (любыми способами). Однако не исключено, что его выбор обуславливался исключительно грамматической конструкцией в зависимости от контекста.

возвещать/провозглашать/проповедовать благую весть

Однако в большинстве случаев глагол евангелизо\/ переводится в более общем смысле: <возвещать благую весть>, <сообщать благую весть>, подразумевая вообще некую новость, не обязательно возвещение Евангелия. В таком контексте его можно перевести как <приносить благую весть>, <сообщать благую весть> (глагол <проповедовать> в некоторых языках употребляется только тогда, когда имеется в виду публичное выступление перед целой группой слушателей). Кроме того, он подразумевает только благовествование, исходящее от Бога.

Обратите внимание: <возвещать благую весть> --- это основное значение глагола евангел\'изо\/. Различие нюансировки выражений <проповедовать Евангелие> (см. (б) выше) и <возвещать благую весть> зависит исключительно от контекста.

Мф~11:5 ... нищим благовествуют.

Этот стих перекликается с ветхозаветной цитатой (Ис~61:1), а также с другими стихами из книги пророка Исайи: Ис~26:19; 29:18; 35:5--6 42:7, 18. См. также параллельный стих Лк~7:22 и Лк~4:18, цитируемый ниже.

Лк~1:19 ... [я] послан говорить с тобою и благовестить тебе это.

В данном случае <благая весть> не Евангелие, а пророчество о рождении Иоанна Крестителя.

Лк~3:18 Многое и другое благовествовал он [Иоанн] народу, поучая его. Лк~4:18 Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим...

Это цитата из Ветхого Завета. В те времена суть Евангелия не была еще открыта людям.

Рим~10:15--16 И как проповедовать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое! (16) Но не все послушались благовествования...

Обратите внимание: в стихе 15 речь идет о <евангелии> в общем смысле, тогда как стих 16 подразумевает собственно проповедь Евангелия Христова, говорящего о спасении через Христа.

Евр~4:6 ... а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность.

Обратите внимание: здесь содержится ссылка на возможность войти в обетованную землю Ханаанскую, которую получил народ Израилев. <Благая весть>, которую слышали иудеи, не была Евангелием спасения через Христа. Поэтому, несмотря на сравнение с теми, кто после пришествия Христова слышал евангельскую проповедь, переводить сообщение, обращенное к народу Израилеву, как <благая весть> или <евангелие> не корректно.

Иногда характер благовествования раскрывается в последующем тексте:

Лк~2:10 ... не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям. Лк~4:43 ... благовествовать Я должен Царство Божие...

См. также: Лк~8:1; 16:16; Деян~8:12.

Деян~8:35 ... благовествовал ему об Иисусе. Деян~10:36 Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир через Иисуса Христа... Деян~13:32 И мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам, Бог исполнил нам, детям их, воскресив Иисуса... Деян~14:15 ... И мы --- подобные вам люди, и благовествуем вам, чтобы вы обратились от этих ложных к Богу живому... KJV ... Мы тоже люди с такими же страстями, как у вас, и мы проповедуем вам, чтобы вы обратились от ложных богов к Богу живому... 1~Фес~3:6 Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере и любви вашей... GNB Теперь вернулся от вас Тимофей и принес нам радостную весть о вере вашей и любви...

т.~е. <добрую весть>, что вы продолжаете пребывать в вере и любви (к нам).

Откр~14:16 И увидел я другого Ангела, летящего на середине неба, который имел вечное Евангелие, чтобы благовествовать живущим на земле...

В этом контексте <вечное Евангелие> подразумевает призыв к страху Божию в стихе 7; в противном случае <Евангелие> не имело бы определения <вечное>, которое подчеркивает неизменность Божиих целей, поскольку они являются вечными ценностями.

Варианты перевода выражения <возвещать благую весть>:

Обратите внимание как различается обозначение <благовествования> в зависимости от его содержания: когда оно содержит проповедь о спасении через Христа, и когда подразумевается какая-либо иная <благая весть>.

Разобравшись в этих различиях, можно приступать к переводу тех мест, где <благовествование> подразумевает не Евангелие, а иное сообщение. В зависимости от контекста, его можно перевести как: <сообщать, провозглашать, распространять, передавать... (благую весть)>. Запомните: зачастую для перевода слова <Евангелие> не подходит. (Правда, это зависит от того, на каком именно эквиваленте вы остановились при переводе слова <Евангелие> на целевой язык. Конечно, в большинстве случаев нет смысла пояснять выражение <благая весть>, как это делают недостаточно квалифицированные переводчики).

<проповедовать Евангелие>

В Гал~1:8--9 глагол евангелизо\/ говорит о ложном благовестии. В данном случае это слово придает фразе оттенок ироничности по отношению к ложному благовествованию, которое люди, проповедующие его, называют Евангелие, но которое, по утверждению апостола Павла, не имеет с ним ничего общего.

Гал~1:8--9 Но если бы даже мы, или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да --- будет анафема. Когда прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.

т.~е. если кто-то будет проповедовать вам нечто отличное от того, что мы вам проповедовали, утверждая, что это и есть Евангелие, да будет проклят, даже если это будет кто-то из нас или Ангел с неба...

<проповедовать, благовествовать>

Иногда, особенно если в тексте упоминается какой-либо еще предмет проповеди, например, <Слово Божие>, глагол евангелизо\/ переводится просто как <проповедовать>, <возвещать> или <возглашать> без дополнения:

Гал~1:16 ... чтобы я благовествовал Его язычникам...

т.~е. с тем, чтобы я мог рассказать о Нем людям (подразумевая, что это сообщение сделает их счастливыми.)

См также: Деян~5:42; 8:4; 15:35; 17:18; 1~Кор~9:18; Гал~1:23; Еф~2:17; 3:8; Откр~10:7.

Варианты перевода глагола <евангелизо> в значении <нести людям Евангелие>:

Хотя чаще всего этот глагол переводится как <проповедовать Евангелие>, обратите внимание, что настоящее его значение --- <распространять Евангелие>. Апостол Павел распространял благовествование не только публичными проповедями. Внимательно изучайте каждый конкретный контекст.

Рекомендации для дополнительного чтения:

Cook R.~B. Paul... Preacher or Evangelist? $\Vert$ TBT. Vol.~32.4, October 1981, с.~441--444.