ПРИМИРЕНИЕ, МИРИТЬ

Примирение подразумевает две противостоящие друг другу партии, двух людей, две группировки, Бога и людей. Имеется в виду, что между ними существует вражда или неприязнь. Это чувство может испытывать только одна из конфликтующих сторон, но оно может быть и взаимным. В любом случае идею примирения обозначает один и тот же греческий глагол, независимо от того была ли неприязнь взаимной или односторонней.

Примирение происходит, когда третья сторона берет на себя инициативу уладить ссору, чтобы недавние враги могли стать друзьями.

Иногда конфликт столь серьезен, что вмешательство третьих лиц просто необходимо, иначе никак невозможно свести противников вместе. Такое третье лицо является посредником --- миротворцем. Согласно традициям некоторых национальных культур все ссоры разрешаются только через посредника. В Новом Завете глагол <мирить/примирять> используется как по отношению к людям, так и по отношению к Богу, примиряющему людей с Собой.

В этой статье мы рассмотрим следующие значения этой группы слов:

А. МИРИТЬ, ПРИМИРЕНИЕ

1.Мириться, когда речь идет о людях

2.Примирять Бога с людьми

Б. УМИРОТВОРЕНИЕ, УМИРОТВОРЯТЬ

А. МИРИТЬ, ПРИМИРЕНИЕ

Этими терминами переводится целая группа родственных слов, употребляющихся в греческом оригинале Ветхого Завета:

katall'assw, каталл\'ассо <менять вражду на дружбу, мириться>

katallag'h, каталлаг\'э <дружба, восстановленная между прежними врагами, примирение>

К этой же группе слов относятся три глагола: сюналл\'ассо, апокалл\'ассо, диалл\'ассо

употребляющиеся как синонимы каталл\'ассо. Все они чрезвычайно близки по смыслу, будучи префиксальными вариантами одного и того же глагола.

1.Мириться, когда речь идет о людях

Мф~5:23--24 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, оставь там дар твой перед жертвенником, и пойди, прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. GNB ... иди и тотчас восстанови мир с братом твоим... Деян~7:26 На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачем обижаете друг друга? GNB ... он пытался восстановить мир между ними... 1~Кор~7:10--11 ... я повелеваю... жене не разводиться с мужем, --- если же разведется, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, --- и мужу не оставлять жены своей.

2.Примирять Бога с людьми

Примирение в этом теологическом смысле, встречается только в посланиях апостола Павла и всего пять раз. Тем не менее это чрезвычайно важное понятие, помогающее понять, как Бог спасает человечество. Библия учит, что хотя Бог и любит нас, Он может безучастно взирать на то зло, которое мы творим. Оно вызывает гнев Божий. См. например: Ис~13:9-13; Иез~20:8; Рим~1:18; Еф~5:6; Кол~3:5--6.

Таким образом, взаимоотношения Бога и людей можно определить следующим образом:

(1) Грехи человеческие вызывают Божий гнев.

(2) Виноват во всем только человек. Мы не можем винить Бога в том, что прогневляем Его.

И вот Бог, по Своей великой любви к нам, проявив инициативу, указал путь к устранению этого трагического разлада и восстановлению мира между Ним и людьми. Вот это-то и имеет в виду апостол Павел, говоря, что Бог примирился с человеком. Это примирение Господь сделал возможным через Христа, ибо никаких указаний на то, что Христос действовал самостоятельно, независимо от Бога Отца или по собственной инициативе, нет.

Варианты перевода термина <примирять> в значении 2:

(Бог) восстановил мир с людьми

(Бог) сделал так, что люди вновь вошли в дружеское общение с Ним

(Бог) сделал так, что люди стали пребывать с Ним в мире

Необходимо выяснить как традиционно происходит акт примирения в местной культуре и в каких выражениях он описывается. Имеет смысл составить список всех слов и выражений, входящих в этот спектр значений. Затем нужно проанализировать все их смысловые нюансы. Хорошо, если то или иное выражение, естественно внедренное в местную культуру, можно использовать при переводе, однако прежде необходимо удостовериться, что оно не послужит основанием для каких-либо неправильных толкований. Особенно тщательно проверьте, не создаст ли оно впечатление, будто виновная сторона --- Бог.

Рим~5:9--11 Поэтому тем более ныне, будучи оправданы Кровию Его, спасаемся мы от гнева. (10) Ибо, если, будучи врагами мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более примирившись, спасаемся жизнью Его; (11) И не довольно этого, но и хвалимся Богом через Господа нашего Иисуса Христа, посредством Которого мы получили ныне примирение.

Варианты перевода Рим~5:9--11:

10 И хотя мы (формально) были Божиими врагами

Он восстановил с нами мир Он сделал так, что мы снова стали пребывать с Ним в мире Он сделал так, что мы (вновь) вошли в общение с Ним

через смерть Сына Его. то, что Сын Его умер за нас

Альтернативный вариант: Он примирился с нами именно через смерть Сына Своего

Поэтому, после того как мы снова вошли с Ним в дружеское общение, Бог несомненно Бог, это стало очевидно, спасет нас

(от наказания/осуждения)

через (новую) жизнь Сына Своего. поскольку мы причастились жизни Его Сына.

11 И это еще не все, Мало того,

[Мы можем радоваться нашим отношениям с Богом, которые восстановил Господь наш Иисус Христос.]

[Мы радуемся, потому что приблизились к Богу через Господа нашего Иисуса Христа.]

Ведь это благодаря Ему мы пребываем в мире с Богом. мы общаемся с Богом.

Рим~11:15 Ибо, если отвержение их --- примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мертвых?

(Примечание: Относительно второй части этого стиха мнения комментаторов расходятся.)

Варианты перевода Рим~11:15:

В то время как Господь отверг народ Израиля,

Отвергнув Израильский народ, Бог

открыл путь для других народов, остальных народов мира, остальных людей,

ведущий к пребыванию в мире с Ним. избранничеству с Его стороны. общению с Ним.

А если это так, [= А если это отвержение стало причиной приближения к Богу других народов],

то в будущем его, несомненно, ждут еще большие блага, когда Он вновь примет народ Израилев (как Своих избранников). Умершие воскреснут! или

Это будет как воскресение из мертвых.

2~Кор~5:18--20 (18) Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения, (19) потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения. (20) Итак мы --- посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас, от имени Христова просим: примиритесь с Богом.

Варианты перевода 2 Кор 5:18--20:

18 Это все исходит от Бога. Все это сотворил Бог.

Через Христа Благодаря тому, что Христос сделал для нас,

Бог привел нас к [общению] с Ним Бог признал, что мы уже не враги Ему, мы пребываем с Ним в мире

[и возложил на нас миссию помочь Ему, привести другие народы к восстановлению мира с Ним.]

[и призвал нас вместе с Ним обратить и других, чтобы и они могли войти в общение с Ним.]

19 Мы возвещаем, что

через Христа пользуясь плодами того, что сделал Христос,

Бог приводит людей к пребыванию в мире с Ним, Бог прощает всем народам, живущим в этом мире, людям

их грехи, и не станет воздавать им за их прегрешения. и отменяет заслуженное ими наказание.

И это (то, что Он примиряется с людьми) Он Сам повелел нам сообщить всем.

20 [И поскольку мы теперь представляем Христа, --- представители Христа, --- посланцы Христовы, говорим от имени Христа,

Бог Сам взывает к вам/призывает вас нашими устами. Сам Бог послал нас воззвать к вам.

Именем Христовым умоляем вас:

придите и пребывайте в мире с Богом. войдите в общение с Богом.

перестаньте враждовать с Богом.

Еф~2:15--16 (15)... дабы из двух создать в себе самом нового человека, устроя мир, (16) и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.

В этой главе своего послания апостол Павел говорит о двух видах примирения: об устранении всех их с Богом. Христос смертью Своей на кресте осуществляя оба эти искомые примирения одновременно, создав единую новую общность людей, соединившихся с Ним.

Варианты перевода Еф 2:15--16:

Целью Его было взять две разобщенные группы людей и объединить/соединить их с Собой, создав тем самым одного совершенно нового человека, чтобы они могли впредь жить в мире. Кроме того, другой Его целью было, отдав жизнь на кресте, сделать нас друзьями Божиими, и (тем самым) объединить нас. Так положил Он конец вражде между нами (или: между нами и Богом).

Кол~1:20--22 (20) И чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, кровию креста Его, и земное и небесное. (21) И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, по расположению к злым делам, (22) ныне примирил в теле плоти Его, смертью (Его), чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою.

Варианты перевода Кол~1:20--22:

(20) Богу угодно, чтобы через Него (или через Сына Его) все могло прийти к пребыванию в мире с Ним, через кровь, которую Он пролил умирая на кресте.

(21) И вы тоже, вы, которые были Его врагами и отдалились от Него, вы, которые творили злые дела, вступили с Ним в такие отношения, что

(22) теперь Он и вам дает возможность восстановить мир с Ним, ибо Его Сын принял на Себя естество человеческое и умер...

Б. УМИРОТВОРЕНИЕ, УМИРОТВОРЯТЬ

1) искупление, искупительная жертва

2) тот, кто отводит гнев Божий, очищает от греха

3) средство, с помощью которого прощаются грехи

Этими словами переводятся употребляющиеся в греческом оригинале Нового Завета глагол <il'askomai, ил\'аскомай и родственные ему существительные <ilasm'os, иласм\'ос и <ilast'hrion, иласт\'эрион. Каждое из этих греческих слов встречается в Новом Завете дважды. В разных вариантах перевода их передают разными словами и выражениями, иногда более, иногда менее удачно отражающими истинный смысл оригинала. Термин <умиротворение> подразумевает <искупление>, отводящее Божий гнев, ведущий к тому, что Бог, противостоящий злу, должен покарать нас за наши грехи.

Чтобы люди могли получить прощение, нужно найти способ отвести Божий гнев, чтобы Он отказался от решения покарать их за их прегрешения. Когда же средство отвести гнев Божий и получить от Него прощение найдено, мы говорим, что Бог <смилостивился>. <Умилостивление/умиротворение> подразумевает, что Господь сменяет гнев на милость. Аналогичным образом меняются и взаимоотношения между людьми, когда один из них, обидев другого, потом преподносит ему дар или находит какой-то иной способ заставить обиженного смягчить свой гнев и простить его.

Любя нас, Господь Сам совершил жертвоприношение, отводящее от людей гнев. Он принес в жертву Своего Сына.

Рим~3:25 Которого (Иисуса Христа) Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру...

Бог уготовил Христу роль того, Кто должен отвести Божий гнев, чтобы, благодаря этому, иметь возможность быть милостивым к людям. Христос исполнил эту миссию, отдав Себя Самого в кровавую жертву, принесенную на кресте. Мы же пользуемся плодами этой жертвы через веру в Него.

См. также: 1~Ин~2:2; 4:10.

Лк~18:13 Мытарь же... говорил: Боже! будь милостив ко мне грешному!

т.~е. смени гнев на милость.

Евр~2:17 Поэтому Он должен был во всем уподобиться братьям, чтоб быть милостивым и верным первосвященником перед Богом, для умилостивления за грехи народа. GNB ... Он должен был во всех отношениях стать таким, как Его братья, чтобы быть для них верным и милостивым Первосвященником, так служащим Богу, чтобы прощались грехи, совершенные Его народом. Евр~9:5 А над (над ковчегом завета) херувимы славы, осеняющие очистилище...

Под термином <очистилище> подразумевается место, куда изливалась милость Божия. Это была золотая пластина на крышке ковчега завета. В День Искупления ее окропляли кровью жертвенных животных, и Бог прощая людям их прегрешения.

Примечание:

Некоторые комментаторы возражают, что в данном контексте речь не идет о гневе Божием как следствии Его противостояния греху. Они полагают, что выражение <гнев Божий> вовсе не означает, что Бог действительно готов покарать людей. Оно носит, скорее, символический характер, подразумевая плачевные последствия неправедных поступков людей. Более того, они утверждают, что вместо <умилостивления> имеется в виду <устранение результатов> греха. Однако тщательный анализ терминов, используемых в греческом оригинале, и самого контекста, подтверждает мнение их оппонентов, заявляющих, что как в Ветхом, так и в Новом Завете ил\'аскомай подразумевает личный контакт между Богом и людьми, а не какой-то механический процесс очищения от грехов.

Вариант перевода слова <умилостивлять/умиротворять>:

отводить (Божий) гнев

делать так, чтобы Бог (умерив Свой гнев) проявил милость делать так, чтобы Бог вернул Свою милость/благодать

Как и при переводе термина <примирение>, здесь необходимо тщательно проанализировать все возможные слова и выражения, передающие идею умилостивления.

Выбирая подходящий эквивалент, убедитесь, что это выражение адекватно передает мысль об отведении гнева Божия.

Рекомендации для дополнительного чтения:

Bratcher R. G., Nida E. A. A Translator's Handbook on Paul's Letters to the Collossians and to Philemon. United Bible Societies, с.~28.

Kilgour H. J. <Key Terms> for New Testament Translators $\Vert$ NOT. ~86, 1981, Section VI Propitiate, с.~54--56. Section VII Reconcile, с.~56--58.

Morris L. The Atonement: Its meaning and significance. Leicester, UK, 1983.

Ruch E. The Key Terms <Reconcile> and <Propitiation> $\Vert$ NOT. ~61, 1976, с.~14--20.

van Rooy J. A. <Venda Semantics-II> $\Vert$ TBT. Vol.~24, October 1873, с.~436-438.