СУББОТА

Субботой, по принятому и иудеев исчислению, назывался седьмой, последний день недели. Он начинался вечером в пятницу и продолжался двадцать четыре часа вплоть до субботнего заката. Само слово <суббота> происходит от древнееврейского \Hebrew, шабб\'ат.

Суббота была установленным законом днем отдыха от обычных трудов, для которых были предназначены остальные шесть дней недели (Быт~2:2--3; Исх~20:8--11; 35:2). Это был особый день, когда полагалось собираться вместе для богослужения (Лев~23:1--3). В книге Исход суббота именуется <святым> днем (Исх~16:23; 20:8, 11; 31:14--15). Во времена земной жизни Спасителя евреи, населявшие Палестину, строжайшим образом соблюдали <субботу>. Учителями Закона была разработана строгая регламентация проведения этого дня, включавшая список 39 видов работы, которыми запрещалось заниматься в субботу. Эти предписания должны были помочь верующим ни в чем не нарушить субботнего покоя.

В Евангелиях суббота часто упоминается именно в связи с этими правилами, когда Иисус Христос <нарушает> их. В ряде случаев книжники пытались заманить Его в ловушку, выясняя, не нарушил ли Он субботы. Тогда они могли бы открыто обвинить Его в несоблюдении Закона. Он же заявлял, что Бог дал Ему власть решать, что позволительно делать в субботу.

Мф~12:8 Ибо Сын Человеческий есть господин и субботы. Мк~3:2 И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его. Ин~5:16 И стали гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие дела в субботу.

По иудейским традициям день начинается накануне вечером, после захода солнца. Таким образом, священная суббота продолжается от заката пятницы до заката субботы. Это чрезвычайно важный момент: он проясняет хронологию событий, связанных с распятием Христа.

Лк~23:54 День тот был пятница, и наступила суббота,

т.~е. дело шло к закату, и поскольку вот-вот должна была начаться суббота, не оставалось времени, чтобы сде\-лать все так, как они собирались. О <дне приготовления> см. раздел <Другие слова для сравнения>.

Специальные выражения

<хранить субботу> (Ин~9:16), <нарушать субботу> (Ин~5:18)

<Хранить субботу> означает соблюдать все предписания Закона относительно субботы, а <нарушать субботу> --- напротив, нарушать эти регламентации, делая что-то недозволенное в этот день.

<Субботний путь> (Деян~1:12)

Это дистанция, которую разрешалось проходить в субботу, согласно предписаниям иудейского Закона. Она насчитывала не более 2000 шагов (это чуть меньше 1 км или примерно три четверти мили).

Варианты перевода слова <суббота>:

Большинство переводов используют слово <шаббат>. Однако есть много языков, для которых транслитерация древнееврейского <шаббат> --- не более, чем иностранный термин, ничего не говорящий местным жителям.

Поэтому многие переводчики предпочитают в данном случае описательный перевод. В идеале выбранное вами выражение должно передавать и идею <отдыха, покоя>, и оттенок <святости>, чтобы было ясно, что этот день выделил из числа других дней недели сам Бог. В крайнем случае, можно ограничиться одним из этих смысловых нюансов. Например:

покой/день покоя,

принятый у евреев день отдыха.

Будьте внимательны: передавая прямую речь Иисуса Христа или кого-нибудь из иудеев, не забудьте поменять <принятый у евреев день отдыха> на <наш день отдыха>. В противном случае у вас получится, что Иисус не считал Себя иудеем.

День, когда иудеи совершали богослужение

День молитвы

День Божий; день, посвященный Богу

Можно также сочетать транслитерацию слова <шаббат> с пояснением, например: <шаббат, день отдыха у евреев> или <шаббат, день, когда иудеи собираются для богослужения>.

Если использовать слово <суббота>, такой перевод не передает того, что <шаббат> для евреев особенный день. Евангелисты предполагают, что их читателям это ясно. Кроме того, суббота не является абсолютным эквивалентом <шаббат>, поскольку <шаббат> начинается после захода солнца в пятницу. Тем не менее, там, где местная традиция сопоставима с иудейской, как например в мусульманских странах, можно переводить <шаббат> как <суббота>.

Прежде всего переводчику нужно внимательно изучить местную систему наименования и счета дней и недель и сопоставить ее с иудейской традицией. Во многих культурах нет семидневной недели.

Наряду с тем, что нужно постараться максимально точно передать смысл этого термина в тексте, его нужно также включить в прилагаемый глоссарий с кратким пояснением относительно значения <шаббат> для иудеев и ее временных границ.

Другие слова для сравнения:

день приготовления, день перед субботой

Этим днем для иудеев был день накануне <шаббат>, поскольку именно в этот день готовилась предназначенная на субботу еда и делались все остальные приготовления.

См. Мф~27:62; Мк~15:42; Лк~23:54; Ин~19:14, 31, 42.

Варианты перевода выражения <день приготовления>:

день подготовки ко Дню покоя

день накануне Дня покоя

первый день недели

Так называют иудеи день, следующий за <шаббат>. См.: Мф~28:1; Мк~16:2, 9; Лк~24:1; Ин~20:1, 19; 1~Кор~16:2.

Варианты перевода выражения <первый день недели>:

день после Дня покоя [только не в 1~Кор~16:2]

первый день недели у евреев

воскресение [если в целевом языке есть такое слово]

Нужно внимательно анализировать конкретный контекст, в котором употребляется данное выражение. Так, при описании воскресения Христова можно использовать выражение <день, следующий за Днем покоя>, поскольку <День покоя> уже упоминался в тексте. В 1~Кор~16:2 может подойти слово <воскресение>, если в целевом языке есть соответствующее слово (например: <церковный день> или <день, когда мы собираемся вместе на богослужение>). В Деян~20:7 не совсем ясно, началось ли собрание верующих вечером в субботу и продолжалось до воскресного утра или оно началось вечером в воскресение и продолжалось до утра понедельника.

Деян~20:7 В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.

Если евангелист Лука подразумевает, что <первый день недели> начинается на закате того дня, что собрание верующих началось вечером в субботу. Такой интерпретации придерживается большинство современных переводчиков и комментаторов. Однако есть и такие, которые полагают, что автор считает началом дня не закат, а восход солнца --- зарю. В таком случае описываемое собрание началось вечером в воскресение. Правда такая точка зрения не вполне убедительна.

Варианты перевода Деян~20:7:

в первый день иудейской недели

после завершения Дня покоя

Рекомендации для дополнительного чтения:

Dodd C. H. New Testament Translation Problems $\Vert$ TBT. Vol.~27 (3) July 1976, с.~305--306. [Анализ выражения <первый день недели> в Деян~20:7.]