СУДИТЬ, СУД

Глагол <судить> и существительные <судья> и <суд> (греч. kr'inw, кр\'ино, kr'ima, кр\'има, krit'hs, крит\'эс и родственные им слова) употребляется в Новом Завете в двух разных контекстах:

$$ в общепринятом смысле, когда подразумевается решение, принимаемое на основе свидетельств, оценка, обдумывание, признание чего-либо;

$$ как юридический термин: судить кого-то (определять виновен ли он или нет), когда речь идет об отрицательном судебном разбирательстве.

В общепринятом смысле глагол <судить> был довольно широко употребим в разговорном греческом языке, однако в Новом Завете он гораздо чаще используется в качестве юридического термина.

Рассмотрим следующие значения этой группы слов:

А. ОБЩЕПРИНЯТОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ

1.Оценивать что-либо, определять плохо это или хорошо, взвешивать факты и приходить к какому-то выводу.

2.Решать, приходить к решению после анализа фактов и возможных альтернативных линий поведения.

3.Оценивать авторитетно, брать на себя функции судьи по отношению к кому-то.

4.Считать плохим, осуждать.

Б. КАК ЮРИДИЧЕСКИЙ ТЕРМИН

1.Обращаться к закону, проводить судебное разбирательство, взвешивать доказательства.

2.Выносить приговор, принимать решения в суде.

3.Обвинять, признавать виновным и выносить решение о необходимости наказания.

В. КАК ПОЛИТИЧЕСКИЙ ТЕРМИН В ЗНАЧЕНИИ ПРАВИТЬ, УПРАВЛЯТЬ

Спектр значений глагола <судить> и существительного <суд> практически совпадает, поэтому в этой статье мы рассматриваем их вместе. Иногда греческий глагол переводится при помощи существительного, иногда существительное --- с помощью глагола. Иногда при переводе существительного через глагол всю фразу приходится перестраивать.

Примечание относительно греческого оригинала: чаще всего в интересующем нас значении используется глагол кр\'ино. В тех случаях, когда в оригинале употребляется какое-нибудь другое слово, это обозначается в скобках.

А. ОБЩЕПРИНЯТОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ

1.Оценивать что-либо, определять плохо это или хорошо, взвешивать факты и приходить к какому-то выводу.

Лк~7:43 ... правильно ты рассудил. GNB ... ты прав. Лк~12:57 Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно? Деян~15:19 Поэтому я полагаю... Деян~26:8 ... Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых? Рим~14:15 Иной отличает день ото дня, а другой судит о всяком дне ровно. Всякий поступает по удостоверению своему.

См. также: Деян~4:19; 13:46; 16:15; 1~Кор~10:15; 11:13; 14:29 (греч. diakr'inw, диакр\'ино, RSV --- взвешивать).

1~Кор~2:14--15 Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что об этом надобно судить [греч. анакр\'ино духовно]. Но духовный судит [греч. анакр\'ино, NIV имеет суждение, NEB может оценить достоинства, GNB, JB в состоянии оценивать] о всем, а о нем судить [греч. анакр\'ино] никто не может.

Главная идея этого отрывка сводится к тому, что только через Духа Божия человек в состоянии понимать замыслы Божии и сознавать значение того, что Он нам дает. Только когда, по воле Божией, благодать Святого Духа касается сердца человеческого, человек в состоянии понять то, что исходит от Бога. Мудрость, даруемая Богом не похожа на природный здравый смысл, и не имеет ничего общего со способностью человека принимать решения, исходя из собственных знаний. В этом контексте трижды использованное в 2:14--15 слово анакр\'ино означает `постигать по зрелом размышлении, верно оценивать'. Последний случай употребления глагола анакр\'ино в 2:15, по-видимому, перекликается с его использованием в 1~Кор~4:3, где оно означает `оценивать' и делает акцент на том, что никто не в состоянии оценивать действия тех, кто служит Богу (кроме Самого Бога). Эта мысль, высказанная в 2:15, продолжает развиваться в главе 4.

Варианты перевода 1 Кор~2:14--15:

Человек, не имеющий в себе Духа (Божия)

не принимает того, что исходит от Духа даров Духа, поскольку это кажется ему неразумным; он не понимает их ценности, поскольку в нем нет (того понимания, которое дает) Духа, помогающего человеку взвесить оценить их ценность.

А тот, кто имеет в себе Духа Божия (в состоянии) может постичь (истинную) цену всему, хотя его самого никто не может (в полной мере) понять/оценить.

См. также: Мф~16:3 (RSV истолковывать); 1~Кор~11:31 (греч. диакр\'ино).

1~Кор~10:29 ... ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью? NEB ... <Разве может чужая совесть судить мою свободу?> --- говоришь ты.

Версии NEB, GNB и некоторые другие переводят это как риторический вопрос, обращенный к воображаемому собеседнику. Смысл его сводится к следующему: <Без сомнения мне незачем, взвешивая факты, принимать решение под влиянием суждений чьей-то чужой совести, как будто я не свободен поступать по собственной воле>.

2.Решать, приходить к решению после анализа фактов и возможных альтернативных линий поведения

Деян~20:16 Ибо Павлу рассудилось миновать Эфес... 1~Кор~7:37 ... решился в сердце своем...

См. также: Деян~3:13; 21:25; 25:25; 27:1; 1~Кор~2:2; Тит~3:12.

3.Оценивать авторитет кого-то, брать на себя функции судьи по отношению к кому-то

Лк~6:37 Не судите, и не будете судимы [в значении Б.1]; не осуждайте [в значении А.4, греч. katadik'azw, катадик\'азо], и не будете осуждены [в значении Б.3, греч. катадик\'азо]...

В двух приведенных выше примерах можно толковать <судить> в смысле А.4 --- `осуждать, считать плохим', а не в смысле А.3. Это зависит от того, как понимать это предупреждение: имеется ли в виду осуждение (А.4) или принятие на себя функций судьи, присвоения себе права оценивать (А.3).

Рим~2:1 Итак неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого; ибо тем же (судом), каким судишь [в значении А.3 или А.4] другого, осуждаешь [в значении А.4] [греч. katakr'inw, катакр\'ино] себя, потому что судя [буквально: тот кто судит] другого делать то же.

См. также: Рим~2:3.

1~Кор~4:3 Для меня очень мало значит, как судите [греч. >anakr'inw, анакр\'ино] обо мне вы, или как судят другие люди; я и сам не сужу [греч. анакр\'ино] о себе.

Здесь <судить>, скорее всего, означает `исследовать, анализировать' или `оценивать'. Речь идет о противопоставлении оценки человеческой и оценки Божией.

Рим~3:4 ... Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем.

т.~е. Все, что Ты говоришь, истинно, и, когда люди анализируют/оценивают Тебя (=взвешивают), Ты всегда доказываешь Свою правоту>.

Иак~4:12 ... а ты кто, который судишь другого? Иуд~9 Михаил Архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: да запретит тебе Господь. REB Даже Архангел Михаил, оспаривая у диавола тело Моисея, не осмелился произнести в его адрес слов осуждения, и сказал только: да запретит тебе Господь.

Большинство комментаторов и переводчиков считают, что выражение <укоризненный суд> означает `осуждать, произнося обличительные слова' (как в версии REB), как в сходном стихе в 2~Петр~2:11, где греческий оригинал буквально означает `осуждение на поношение, поругание'. Однако в истории иудейского народа, на которую ссылается апостол Иуда, именно сатана оклеветал Моисея, сказав, что поскольку он однажды был осужден как убийца, то тело его по праву принадлежит диаволу. С другой стороны, некоторые полагают, что это выражение следует переводить <он не осмелился осудить его за клевету>.

4.Считать плохим, осуждать.

Деян~11:2 ... обрезанные упрекали [греч. диакр\'ино] его... Рим~14:22--23 Ты имеешь веру? имей ее сам в себе, перед Богом. Блажен, кто не осуждает [в значении А.3] себя в том, что избирает. А сомневающийся, если ест, осуждается [греч. катакр\'ино], потому что не по вере...

т.~е. хорошо поступает тот, кто не нуждается в самоанализе с целью оправдать себя. А человек с двоящимися мыслями (=не уверен прав он или нет), осуждается тем, что он ест...

Гал~2:11 ... я лично противостоял ему, потому что он подвергался нареканию [греч. katagin'wskw, катагин\'оско] Кол~2:16 Итак никто да не осуждает вас за пищу, или питие...

Как отмечается в работе Semantic Structure Analysis of Colossians, невозможно помешать людям осуждать кого-то, но можно не заметить это осуждение. В этом пособии предлагается такой вариант перевода: <Не обращайте внимания на тех, кто осуждает вас...>, т.~е. не замечайте людского осуждения.

1~Ин~3:20--21 Ибо, если сердце (наше) осуждает [греч. катагин\'оско] нас, то насколько более Бог,.. если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу.

Б. КАК ЮРИДИЧЕСКИЙ ТЕРМИН

Такое употребление слов группы <судить/суд> для Нового Завета наиболее характерно. В этом значении они встречаются в нем более сотни раз. Иногда подразумевается суд человеческий, иногда --- Божий. Правда, из контекста не всегда очевидно, что речь идет именно о Божием Суде. Однако чаще в тексте впрямую говорится о Суде последнего дня, Страшном Суде, когда Господь будет судить всех людей. Это ассоциируется со вторым пришествием Христовым. На Последнем Суде будут учтены и взвешены все факты и Бог оценит жизнь каждого человека по Своим меркам.

Два наиболее часто используемых в этом значении в греческом оригинале слова --- kr'isis, кр\'исис и kr'ima, кр\'има. Причем, кр\'исис, как правило, означает сам факт или процесс судебного разбирательства, а кр\'има --- приговор, зачастую обвинительный.

Однако из этого правила есть множество исключений, поэтому к нему нельзя относиться как с совершенно непреложному.

В Новом Завете глагол <судить> может означать как весь судебный процесс, завершающийся вынесением приговора, так и какую-то его часть. Поскольку в некоторых языках эти понятия требуют разного перевода в зависимости от контекста, мы предлагаем сгруппировать возможные варианты следующим образом:

1.Обращаться в суд, разбирать дело в суде, взвешивать свидетельские показания

2.Выносить приговор, объявлять решение суда

3.Осуждать, признавать виновным, подразумевая неизбежность наказания

1.Обращаться в суд, разбирать дело в суде, взвешивать свидетельские показания

В данном случае имеется в виду само судебное разбирательство, на котором подозреваемый в совершении преступления предстает перед судом, чтобы тот исследовал его дело и вынес приговор. Здесь не акцентируется внимание на характере приговора: он может быть и оправдательный, и осуждающий.

Мф~7:1--2 Не судите (в значении А.3), да не судимы будете. Ибо каким судом судите (в значении А.3), таким будете судимы... Ин~3:18--19 Верующий в Него не судится, а не верующий уже осужден, потому что не уверовал во имя единородного Сына Божия. Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы.

т.~е. тот, кто верует в Сына, не подлежит суду (не должен будет предстать перед судом, а тот, кто не верует, над тем суд уже состоялся (здесь есть особый смысловой оттенок: в ходе рассмотрения дела в суде принято определенное решение, и человек, о котором идет речь, признан виновным). На основе этого <судебного разбирательства> Бог принимает Свое решение.

1~Кор~6:2--3 Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела? [греч. krit'hrion, крит\'эрион]. Разве не знаете, что мы будем судить ангелов?

т.~е. ... разве вы не в состоянии проводить судебное разбирательство незначительных дел?..

1~Кор~11:32 Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными [в значении Б.3, греч. katakr'inw, катакр\'ино] с миром.

См. также: Ин~5:22; 8:15--16; 9:39; 12:31; Деян~17:31; 23:6; 24:25; 1~Кор~6:7; Евр~9:27; Откр~14:7.

2.Выносить приговор, объявлять решение суда

Лк~23:24 И Пилат решил [греч. >epikr'inw, эпикр\'ино] быть по прошению их... JBP Пилат принял решение, что их требование должно быть удовлетворено.

См. также: Ин~5:30.

3.Осуждать, признавать виновным, подразумевая неизбежность наказания

Здесь смысловой акцент делается на обвинении.

Мф~12:7 Если бы вы знали... то не осудили бы [греч. katadik'azw, катадик\'азо] невиновных. Лк~6:37 Не судите [в значении А.4, греч. катадик\'азо], и не будете осуждены [греч. катадик\'азо]... Лк~19:22 ... твоими устами буду судить тебя...

т.~е. я приведу твои собственные слова в свидетельство того, что ты заслуживаешь наказания...

Лк~23:40 ... или ты не боишься Бога, когда сам осужден [греч. кр\'има] на то же? Ин~7:51 Судит [NIV осуждает] ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?

Обратите внимание на персонификацию слова <закон>. Не исключено, что передать ее средствами целевого языка невозможно, равно как и риторический характер вопроса, подчеркивающий сугубую негативность оценки и осуждение. Дело в том, что по иудейскому закону человек не мог быть официально осужден и приговорен к наказанию, не получив прежде возможности оправдаться. Такова была общепринятая практика. С другой стороны, глагол <судить> можно в данном случае истолковать в значении Б.2: <Согласно нашему закону, разве можно вынести человеку приговор, не предоставив ему прежде возможности сказать что-нибудь в свое оправдание?...>

Деян~25:15 На которого, в бытность мою в Иерусалиме, с жалобою явились первосвященники и старейшины Иудейские, требуя осуждения [греч. katadik'h, катадик\'э] его.

т.~е. ... требуя приговорить его к наказанию.

Рим~5:18 ... преступлением одного всем людям осуждение [греч. kat'akrima, кат\'акрима].

т.~е. грех, совершенный одним человеком, привел к тому, что все люди были осуждены, как виновные...

1~Кор~11:29 Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение [греч. kr'ima, кр\'има] себе. GNB Ибо тот, кто не сознает значения Тела и Крови Христовых, когда вкушает хлеб и пьет от чаши, сам навлекает на себя осуждение тем, что ест и пьет.

т.~е. тот, кто ест и пьет, не отдавая себе отчета в значении принесенной Христом жертвы, заслуживает осуждения от Бога. См. также статью ТЕЛО, в значении 1а.

1~Кор~11:32 Будучи же судимы [в значении Б.1], наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными [греч. катакр\'ино] с миром. 1~Тим~5:24 Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению [греч. кр\'исис], а некоторых открываются впоследствии. GNB Грехи некоторых людей сразу видны, и эти грехи свидетельствуют против них на суде; грехи же других открываются впоследствии.

Различные смысловые нюансы этого стиха вызывают у комментаторов полемику. Нас же интересует только выражение <явны и прямо ведут к осуждению>. Какое осуждение имеется в виду?

а.Большинство аналитиков сходятся на том, что речь идет о решении, принимаемом главами церкви, относительно того, достоин ли тот или иной человек также стать одним из духовных руководителей, подразумевающем возможно, ссылку на Божий суд.

б.Другие считают, что в данном случае имеется в виду именно Божий суд. Скорее всего смысл сводится к тому, что тех людей, чьи грехи очевидны, судьи наверняка признают неподходящими на роль церковных лидеров.

Евр~13:4 ... блудников же и прелюбодеев судит Бог. LB ... Бог обязательно накажет...

См. также: Мф~12:37; 27:3; Мк~14:64; Ин~8:10--11; Рим~13:2; 1~Кор~5:3--4.

Особый случай употребления глагола <осуждать>

В определенном контексте глагол <осуждать> подразумевает <приводить к осуждению>. Предположим некто А живет в равных или худших условиях, чем некто Б. В таком случае, если А поступает хорошо, а Б поступает плохо, добрые дела А, по контрасту, являются свидетельством против Б, который должен быть осужден.

В Новом Завете подобным образом можно трактовать, по меньшей мере, четыре отрывка.

Мф~12:41--42 Ниневитяне восстанут на суд с родом этим и осудят [греч. катакр\'ино] его... Царица Южная восстанет на суд с родом этим и осудит [греч. катакр\'ино] его...

И жители Ниневии и царица Южная приняли слово Божие, несмотря на то, что сами они были язычниками и слышали это слово из уст простого человека; тогда как те, кто слышал проповедь Иисусову, будучи иудеями, отвергли слово Божие, исходящее от Сына Его. Поэтому тот факт, что даже язычники приняли слово Его, послужит Богу на Суде Его свидетельством обвинения.

См. также: Лк~11:31--32.

Рим~2:27 И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании? Евр~11:7 ... ею верою, благодаря которой Ной построил ковчег осудил [греч. катакр\'ино] он (весь) мир... NEB ... он показал, что мир был неправ...

Возможны, правда, и иные толкования. В случае с отрывками из Евангелий от Матфея и Луки, равно как и Рим~2:27, некоторые комментаторы предполагают следующие варианты: <встать и обвинить> или <выдвинуть против кого-то обвинение>.

В. КАК ПОЛИТИЧЕСКИЙ ТЕРМИН В ЗНАЧЕНИИ ПРАВИТЬ, УПРАВЛЯТЬ

Греческое слово kr'inw, кр\'ино может также означать `править, управлять'. Некоторые версии перевода сохраняют в таком случае глагол <судить>, иногда в сносках или комментариях поясняя, что в данном случае он употребляется в значении <управлять>. Это перекликается с ветхозаветным пониманием царя как властителя, который правит, разрешая все спорные вопросы между своими подданными. Те версии перевода, которые, как версия стараются идти от смысла, и здесь придерживаются того же принципа.

Мф~19:28 ... сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых. GNB ... и вы сядете на престол, править двенадцатью коленами Израилевыми.

См. также Деян~22:30.

Особые выражения, означающие день суда:

Существует несколько устоявшихся выражений, означающих тот день, когда Христос снова придет, чтобы судить мир, в том числе: суд (Мф~12:41), день суда (Мф~10:15), последний день (Ин~11:24), тот день (2~Тим~4:8), день гнева (Рим~2:5). В этом контексте слово <суд следует понимать в значении Б.1 или Б.3.

Варианты перевода:

на суде в день суда в тот день, когда Бог будет судить людей в день гнева, когда Господь прольет гнев Свой на людей

В данном случае слово <день> означает `особое время'. В других выражениях встречается слово <час> (греч. <'wra, \'ора), также в значении `особое время'.

Мк~13:32 О дне же том или часе никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.

Вариант перевода Мк~13:32:

Но никто не знает того времени/того момента, когда это случится: ни Ангелы, ни Сын, но только Отец.

См. также: Мф~24:36, 44; 25:13.

Откр~14:7 ... убойтесь Бога и воздайте Ему славу, ибо наступил час суда Его...

Варианта перевода Откр~14:7:

... ибо время настало/пришло, и Бог начинает суд Свой...

В Мф~27:19 и Ин~19:13 говорится, что Пилат сидел на <судейском месте> (греч. b~hma, б\'эма), т.~е. на особом месте, предназначенном для правителя, на котором он сидит, когда исполняет обязанности судьи. В Деяниях это место однажды называется престолом и шесть раз местом судьи, причем дважды ассоциируется с Божиим судом.

Рим~14:10 ... Все мы предстанем на суд [греч. б\'эма] Христов.

Варианты перевода Рим~14:10:

Все мы предстанем пред Богом, чтобы Он судил нас.

в день, когда Он будет судить людей.

См. также: 2~Кор~5:10.

Другие слова для сравнения:

<суд> (греч. кр\'исис) в значении `правый суд', `правосудие, справедливость', т.~е. решение, принятое нелицеприятным судьей по справедливости, после рассмотрения представленных ему свидетельств. См.: Деян~8:33.

<Правосудие> может также означать `правый путь' или `справедливое правление'.

Мф~12:18, 20 ... возвестит народам суд. ... доколе не доставит суду победы. NEB ... объявит мой приговор народам. GNB ...Он пребудет до тех пор, пока не восторжествует справедливость. JB ... Он проповедует народам истинную веру. ... пока не добьется торжества истины.

См. также: Мф~23:23; Лк~11:42.

<возмездие>, <воздаяние> (греч. >ekd'ikhsis, экд\'икэсис) --- акт наказания тех, кто совершил какой-либо проступок или причинил кому-то зло. По отношению к Своему народу Бог обещал Сам воздать ему за все по справедливости и предостерегал его, чтобы тот не принимал на себя функции судьи и никому не воздавал за зло сам.

<наказание> (греч. d'ikh, д\'икэ, k'olasis, к\'оласис, timwr'ia, тимор\'иа и т.~п.) Помимо этих слов в Новом Завете встречаются и другие юридические термины, такие, как <суд>, <место заседания суда> (греч. krit'hrion, крит\'эрион, >agora'ios, агор\'айос), <место судьи> (см. выше), <приговор>, <решение суда> (греч. кр\'има), <обращаться к судье> (греч. >epikal'ew, эпикал\'ео), <обвинять в преступлении> (греч. kathgor'ew, категор\'эо), <предъявлять обвинение> (греч. a>it'iwma, айт\'иома), <рассматривать, слушать в суде> (греч. >anet'azw, анет\'азо). Выбирая варианты перевода этих терминов, необходимо тщательно проанализировать существующие в целевом языке эквиваленты, использующиеся в местной традиции при судебном разбирательстве или в сходной ситуации.

Рекомендации для дополнительного чтения:

Philipose J. Off the Beaten Track: Some Problems of Translation $\Vert$ TBT, Vol.~28.3, July 1977, с.~312--326 [на страницах 318--321 анализируется Мф~5:21--22 ].

Schneider W. Judgement, Judge, Deliver, Judgement Seat $\Vert$ The New International Dictionary of New Testament Theology, Vol.~2, с.~361--367.