ЯЗЫЧНИКИ

Словом <язычники> обычно переводится греч. t`a >'ejnh, та \'этнэ и производные от него. С точки зрения иудеев, <язычниками> были все люди, не исповедующие одной с ними веры и, следовательно, не принадлежащие к избранному Богом народу и не служащие Истинному Богу. С точки зрения христиан (особенно часто в посланиях апостола Павла), это слово, как правило, означает тех, кто не верует в Иисуса Христа. Кроме того, в определенном контексте он может просто означать `все народы'.

Хотя значения этого понятия часто смыкаются, их можно сгруппировать следующим образом:

1.Не иудеи

2.Безбожники, те, кто не знают Истинного Бога

3.Все народы вообще

Слову <язычники> в греческом оригинале соответствуют следующие слова:

t`a >'ejnh, та \'этнэ <язычники>, дословно <народы> и родственные ему:

>ejnik'os, этник\'ос (прилагательное и существительное) <язычник> (как характеристика человека)

>ejnik~ws, этник\'ос (наречие) <подобно язычникам>

<'ellhn, \'эллен (муж.), <ell'hnis, элл\'енис (жен.), дословно <эллин, грек>.

Последнее слово встречается в Новом Завете в двух значениях. Во-первых, оно может употребляться по отношению к человеку, говорящему по-гречески и принадлежащему к греческой культуре. Причем, не обязательно, чтобы этот человек был выходцем из Греции. Во-вторых, оно может использоваться в пограничном значении по отношению к любому не-иудею. В новозаветные времена доминирующей не-иудейской культурой была культура греческая. Именно поэтому авторы новозаветных текстов часто называют любого не-иудея <эллином>, даже если речь идет не о выходце из Греции. (Аналогичным образом во многих районах Африки любого белого человека называют <европейцем>, хотя, на самом деле, большинство из них вовсе не являются выходцами из Европы.)

Это более широкое значение слова \'эллен, характерное для Нового Завета. Во многих переводах слово <язычник> подразумевает именно этот смысл. Понятие \'эллен имеет менее негативную окраску, чем та \'этнэ --- <язычники> и производное от него этник\'ос --- <язычник>. В отличие от та \'этнэ и этник\'ос, \'эллен зачастую употребляется по отношению к язычникам, уверовавшим в Иисуса Христа, или к не-иудеям, слушающим проповедь евангельскую и желающим узнать правду об Иисусе Христе.

Оба понятия --- та \'этнэ и \'эллен --- могут иметь как значение <безбожники>, так и значение <народы>.

Как отмечалось выше, оба эти понятия употребляются в трех группах значений:

1.Не иудей

В большинстве случаев слово <язычник> употребляется в Новом Завете именно в этом значении.

Иудеи были глубоко убеждены, что сами они являются избранным Богом народом и между ними и язычниками лежит пропасть. Они презирали язычников, как людей, не удостоенных избранничества Божия, и, в отличие от иудеев, не знающих Бога и не исполняющих закона Моисеева.

Понятие <язычник> часто противопоставляется понятию <иудей>. В приводимых ниже примерах в греческом оригинале использовано слово та \'этнэ.

Деян~11:18 ... и прославили Бога, говоря: видно и язычникам дал Бог покаяние в жизнь. Деян~26:17 Избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников... Рим~3:29 Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не язычников? Конечно и язычников... Рим~9:24 Над ними, которых Он призывал не только из Иудеев, но и из язычников?.. Рим~15:10--11 И еще сказано: возвеселитесь язычники, с народом Его. И еще: хвалите Господа, все язычники, и прославляйте Его все народы.

В примерах, приводимых ниже, в греческом оригинале использовано слово \'эллен. Более буквальные переводы предлагают в качестве эквивалента слово <эллин>. Однако в некоторых языках это слово применимо только по отношению к урожденным грекам. В таком случае это слово не передает важной смысловой окраски: что подразумеваются именно не-иудеи. Как уже говорилось выше, понятие \'эллен не имеет такой негативной окраски, как понятия та \'этнэ или этник\'ос, и часто употребляются для обозначения не-иудеев, уверовавших в Иисуса Христа или стремящихся узнать правду о Нем.

Мк~7:26 А женщина та была язычница, родом Сирофиникянка... GNB А женщина та была язычница, родом из Финикии в Сирии...

Эта женщина говорила по-гречески и жила в традициях эллинистической культуры. Из разговора, описанного в следующих стихах (7:27--28), становится ясно, что она --- не иудейка. В параллельном отрывке Мф~15:22 она называется Хананеянкой, что так же подчеркивает тот факт, что женщина не была иудейкой.

Деян~11:20 Были же некоторые из них Киприяне и Киринейцы, которые, пришедши в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса. NEB Но были среди них урожденные Киприяне и Киринейцы, и они, прибыв в Антиохию, начали говорить с язычниками, благовествуя им Господа Иисуса. Деян~14:1--2 В Иконии они вошли вместе в Иудейскую синагогу и говорили так, что уверовало великое множество Иудеев и Еллинов. А неверующие Иудеи возбудили и раздражали против братьев сердца язычников [греч. та \'этнэ]. GNB То же самое случилось в Иконии: Павел и Варнава вошли в синагогу и говорили так, что большое число Иудеев и язычников уверовало. Но те Иудеи, которые не уверовали, стали возбуждать язычников и настраивать их против верующих.

В этом отрывке использованы оба понятия --- \'эллен и та \'этнэ. Оба они относятся к людям, принадлежащим к одной культуре. Но слово \'эллен обозначает тех, кто уверовал в Евангелие, а слово та \'этнэ --- тех, кто не уверовал.

Греческое слово \'эллен в значении <язычник> встречается в следующих местах:

Ин~7:35; 12:20; Деян~16:1, 3; 17:4, 12; 18:4; 19:10, 17; 20:21; 21:28; Рим~1:16; 2:9--10; 3:9; 10:12; 1~Кор~1:22, 24; 10:32; 12:13; Гал~2:3; 3:28; Кол~3:11.

В большинстве этих отрывков слово \'эллен переводится как <язычник> (Ин~7:35; 12:20; Деян~16:1, 3; 17:4, 12; 18,4; 1~Кор~1:22 и Гал~2:3, однако в некоторых версиях оно переводится и как <эллин>).

Интересен в этом смысле пример 1~Кор~1:22:

1~Кор~1:22 Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины [греч. \'эллен] ищут мудрости; а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов [греч. та \'этнэ] безумие, для самих же призванных, Иудеев и Еллинов [греч. \'эллен], Христа, Божию силу и Божию премудрость.

Поскольку именно эллины славились своей мудростью и познаниями, упоминание <мудрости> в первом случае позволяет предположить, что здесь слово \'эллен означает <урожденный грек> или, по крайней мере, людей принадлежащих к эллинистической культуре, в противоположность всем другим не-иудеям. Обратите внимание на переход к та \'этнэ в стихе 23, где речь идет не о иудеях как таковых, и возвращение к \'эллен в стихе 24, где оно обозначает уверовавших не иудеев.

Варианты перевода слов <язычник> и <эллин> в значении 1:

люди, не принадлежащие к народу Израилеву/к иудеям

не евреи люди других национальностей

чужестранцы

Нужно внимательно вчитываться в контекст, чтобы правильно выбрать эквивалентное выражение. Так например, в приводимых ниже отрывках <язычники> --- это <не-иудеи>. Здесь важно не упустить один смысловой нюанс: то, что и иудеям открыт путь спасения.

Деян~14:27 Прибывши туда и собравши церковь, они рассказали все, что сотворил Бог с ними и как Он отверз дверь веры язычникам. Деян~15:3, 7 ... они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братьях... мужи братья! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтоб из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали.

2.Безбожники, те, кто не знают Истинного Бога

В этом значении та \'этнэ часто переводится как <язычники>. Разница между значением 1 и значением 2 не всегда отчетливо заметна, поскольку для иудеев все язычники --- это люди, не знающие Истинного Бога. Бог даровал Свое откровение только иудеям. Поэтому слово <язычники> всегда имеет для них некоторый оттенок безбожия. Однако в приводимых в этом разделе примерах акцент делается именно на безбожии, поэтому здесь могут потребоваться иные варианты перевода, чем <язычники> в значении 1.

Мф~5:47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? Мф~6:32 Потому что всего этого ищут язычники... GNB Именно об этом всегда заботятся безбожники.

Сравните параллельный отрывок Лк~12:30: <Потому что всего этого ищут люди мира этого [греч. та \'этнэ]...>

Мф~20:25 ... вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими.

См. также: Мф~4:15; 6:7; 18:17; Мк~10:42; Лк~21:24; 22:25; Откр~11:2.

В апостольских посланиях слово <язычники> часто означает просто не христиан в самом широком смысле. Это сопоставимо со словом <Израиль>, в широком смысле означающем не только иудеев, но и всех людей Божиих, как например, в Гал~6:16 и других местах.

По-видимому, это наиболее употребимое значение слова <язычники> в посланиях (за исключением тех случаев, где из контекста следует, что язычники противопоставляются иудеям).

1~Кор~5:1 Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего. Еф~4:17 Поэтому я говорю и заклинаю Господа, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего. GNB Именем Божиим заклинаю вас: перестаньте жить как безбожники, помысли которых суетны. 1~Петр~2:12 И право ждать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения. 1~Петр~4:3 Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предавались нечистоте, похотям...

См. также: 1~Кор~10:20; 12:2; 1~Фес~4:5; 3~Ин~7.

Варианты перевода слова <язычник> в значении 2:

люди, не знающие Истинного Бога

люди, служащие идолам

В некоторых языках, особенно в тех, которые находятся под сильным мусульманским влиянием, существуют особые понятия для обозначения тех, кто не является ни мусульманином, ни христианином. Иногда это тоже слово <язычник>. Если же существует особое понятие, выясните какие точно значения он имеет, а также: кто им пользуется. Возможно, он не сможет адекватно заменить слово <язычник>.

3.Все народы вообще

Греческое слово та \'этнэ, который зачастую переводят как <язычники> в буквальном переводе означает <народы, нации>. Иногда под этим подразумеваются вообще все народы мира, причем подчеркивается тот нюанс, что они еще не знают Истинного Бога, но в идеале --- им предстоит Его познать. В таком контексте это слово переводят как <народы>, но в некоторых версиях остается традиционный вариант перевода --- <язычники>.

Мф~12:18, 21 ... положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд... И на имя Его будут уповать народы. Кол~1:27 Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне этой для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы. NEB ... которым была воля Его показать, какое богатство и какую славу имеют они по сравнению со всеми народами. Тайна эта: Христос в вас и упование славы. 2~Тим~4:17 Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники [NEB: весь языческий мир].

См. также: Рим~1:5; 16:26; 1~Тим~3:16; Откр~2:26; 15:4; 19:15; 20:3, 8; 21:24, 26; 22:2.

Варианты перевода слова <язычник> в значении 3:

все народы

народы всех стран, люди, говорящие на всех языках

Другие слова для сравнения (в значении <все народы>):

<народы> (греч. la'os, ла\'ос во мн.ч.). Во множественном числе это слово переводится именно в значении <все народы>, т.~е. все этнические группы мира. Тот же смысл передает выражение <всякий народ>.

Лк~2:30--32 Ибо видели глаза мои спасение твое, которое Ты приготовил перед лицом всех народов, свет к просвещению язычников, и славу народа Твоего Израиля. Деян~4:25 ... что мятутся язычники и народы замышляют тщетное?

См. также: Рим~15:11; Откр~5:9; 7:9; 10:11; 11:9; 13:7; 14:6; 17:15.

Варианты перевода выражений <все народы> и <всякий народ>:

Будьте внимательны при переводе на такие языки, где, как в английском, существует разница между словом <народ> (people) в значении <много людей> и тем же словом во множественном числе (peoples) в значении <народы>.

<все народы>

<народы всех стран>

<люди, говорящие на всех языках мира>

<племя> (греч. ful'h, фюл\'э). Под <племенем> может пониматься объединение людей, связанных родственными связями, в одну большую семью/род/клан, как в случае с двенадцатью племенами (коленами) Израилевыми. Однако в определенном контексте это слово может быть использовано в значении <народ>. Обратите внимание, что в приводимом ниже отрывке из Откровения слова <племя> и <народ> используются как синонимы.

Мф~24:30 ... восплачутся все племена земные... Откр~5:9 ... ибо Ты был заклан и кровью Своею искупил их Богу из всякого колена, и языка, и народа, и племени.

См. также: Откр~1:7; 7:9; 11:9; 13:7; 14:6.

<семя>, <семья>, <отечество> (греч. patri'a, патри\'а). Слово <семья> (<семя>) означает более узкое родовое объединение в рамках племени, группу людей, имеющих общего предка (как в Лк~2:4, где слово патр\'иа переводится как <род>: Он был из дома и рода Давидова). Однако в определенном контексте это слово может иметь значение <народ>:

Деян~3:25 ... в семени твоем благословятся все племена земные. Еф~3:14--15 Для этого преклоняю колена мои перед Отцом Господа нашего Иисуса Христа, от которого именуется всякое отечество [=племя и род] на небесах и не земле.

Другие слова для сравнения:

<иноплеменник>, <чужестранец>, <варвар> (греч. b'arbaros, б\'арбарос). Это слово употреблялось теми, кто принадлежал к эллинистической культуре и говорил по-гречески, по отношению к тем, кто принадлежал к культурам более примитивным и кого эллины считали по этой причине нецивилизованными. Во многих языках слово <варвар> имеет ярко выраженную негативную окраску, подразумевающую, что тот, кто его употребляет испытывает презрение к тому, кого он характеризует этим словом. Греческий оригинал также имеет некоторую негативную окраску, но не такую сильную.

Это слово встречается в следующих местах:

Деян~28:2, 4 Иноплеменники [NEB дикие островитяне; JB местные жители; GNB аборигены] оказали нам немалое человеколюбие: ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас... Иноплеменники, когда увидели висящую на руке змею, говорили друг другу... Рим~1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам. NIV Я должен и эллинам и не эллинам, мудрецам и невеждам. 1~Кор~4:11 Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранца, и говорящий для меня чужестранец. Кол~3:11 Где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос. GNB Поэтому нет больше никаких различий между язычниками и иудеями, обрезанными и необрезанными, варварами, дикарями и свободными, но все есть Христос и Христос во всем.

Обратите внимание: для эллинов самыми нецивилизованными, дикими людьми были скифы.

Варианты перевода слов <иноплеменник>, <чужестранец> \\ и <варвар>:

В зависимости от контекста их можно перевести как: аборигены, местные жители, чужеземцы, люди, говорящие на других языках, необразованные люди. необрезанный в Рим~3:10; 4:9; Гал~2:7; Кол~3:11. Все иудеи мужского пола на восьмой день после появления на свет должны были пройти обряд обрезания, в ознаменование их принадлежности к народу Божию. Таким образом, слово <обрезанный> является синонимом слова <иудей>. Следуя той же логике, слово <необрезанный> означает <язычник> и иногда, особенно в более современных версиях, так и переводится.

<прозелит> (греч. pros'hlutos, прос\'элютос) в Мф~23:15; Деян~2:11; 6:5; 13:43. В Новом Завете этим словом обозначается язычник, принявший иудейскую веру, т.~е. человек, который не будучи иудеем (евреем) по рождению, решил последовать учению Истинного Бога по преданию и писанию иудеев и подтвердил свое решение, пройдя обряд обрезания.