ПРОЩАТЬ, ПРОЩЕНИЕ
Само понятие <прощение> подразумевает наличие, по крайней мере, двух лиц: одного, который совершил какой-то проступок, и второго, жертву обиды. Прощая, обиженный отказывается от своего права на справедливое возмездие, решив не отвечать обидчику, как он того заслуживает. Если обидчик раскаивается и принимает прощение, былые отношения, испорченные нанесенной обидой, восстанавливаются, а вина обидчика забывается, как будто ее и не было.
В Новом Завете понятие <прощение> чаще всего обозначается глаголом
>af'ihmi , аф\'иэми, одно из значений которого <прощать (кого-то за проступок)>, и соответствующим ему существительным>'afhsis , \'афэсис --- <прощение>. Глагол>af'ihmi , аф\'иэми может также означать (помимо прочего) <списать долг>. Еще одно греческое слово, которое иногда может переводиться как <прощать> --->apol'uw , апол\'юо. Но чаще оно употребляется в значении <освобождать>, <помиловать или отпустить (узника)>.
Лк~6:37 Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте [греч. апол\'юо], и прощены будете [греч. апол\'юо]. Что же касается приводимых ниже примеров, то они иллюстрируют наличие сопутствующих слов: долги, проступки, грехи, беззакония.
Мф~6:12 И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. GNBПрости нам проступки, совершенные нами, как и мы прощаем проступки, совершенные перед нами другими. Мф~6:14--15 Ибо, если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный, а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших. Мф~18:27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил [греч. апол\'юо] его и простил [греч. аф\'иэми] ему. Мк~1:4 Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. Рим~4:7--8 Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты; блажен человек, которому Господь не вменит греха. GNBСчастливы те, чьи проступки прощены, чьи грехи отпущены! Счастлив тот, чей грех покрыл Господь! Еф~1:7 В Котором мы имеем искупление Кровью Его, прощение грехов, по богатству благодати Его. 1~Ин~1:9 Если исповедуем грехи наши, то Он, будучи верен и праведен, простит нам грехи (наши) и очистит нас от всякой неправды. Еще одно греческое слово, которое иногда переводится как <прощать> ---
qar'izomai , хар\'изомай. В зависимости от контекста это слово можно переводить как <оказывать милосердие, щадить> или <прощать>. Здесь важным смысловым нюансом является именно милость, милосердие к тому, кто получает прощение. Это слово в значении <прощать>:
Лк~7:42--43 Но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его? Симон отвечал: думаю тот, которому более простил. 2~Кор~2:7 Так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью. 2~Кор~2:10 А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова. Кол~3:13 Снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
См. также: 2~Кор~12:13 ;Еф~4:32 ;Кол~2:13 .
Варианты перевода слова <прощать>:
прощать
заглаживать, стирать грехи/вину В некоторых языках значение <прощать> передается идиомами типа:
стирать рукописание грехов
отпускать чьи-то грехи
освобождать от грехов
отвращаться от чужой вины
покрывать грехи Часто при переводе на рецепторный язык, в зависимости от контекста, понятие <прощение> передается каким-либо глаголом.
Нужно внимательно проанализировать грамматическую конструкцию, допустимую в том или ином рецепторном языке. Так например, в одних из них допустимы такие выражения, как <простить человека> или <прощать грехи>. В других языках глагол всегда относится к человеку, в третьих --- может относиться к какому-либо существительному, например, <грех> или <долг>, или <вина>. Обратите внимание: прощение грехов состоит не в том, что они считаются как бы <несуществовавшими>, а в том, что человек, их совершивший, освобождается от наказания за них --- его вина отпускается.
Другие слова для сравнения: <искупать>, <очищать> (греч.
<il'askomai , ил\'аскомай и родственные ему слова) особенно, когда речь идет о жертве, об освобождении от греха через жертву, приносимую согрешившим. См. статью ИСКУПЛЕНИЕ, раздел Б.<брать на себя> (греч. глаголы:
a>'irw , \'айро,>afair'ew , афайр\'эо,periair'ew , периайр\'эо)
Ин~1:29 На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.
См. также: Рим~11:27 ;Евр~10:4, 11 ;1~Ин~3:5 .<покрывать> (греч. глаголы:
kal'uptw , кал\'юпто,>epikal'uptw , эпикал\'юпто)
Рим~4:7 Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
См. также: Иак~5:20 ;1~Петр~4:8 .<оправдание> (греч. существительное:
p'arhsis , п\'арэсис)Греческое слово п\'арэсис, означающее <отпущение, разрешение уйти отправданным>, встречается в Новом Завете только один раз:
Рим~3:24--25 Но и в отношении к нам: вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса (Христа), Господа нашего, Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего. NIV... Он [Бог] совершил это, чтобы показать справедливость Свою, ибо предав Себя за грехи, совершенные нами, Он освободил нас от наказания за них.