ПРОЩАТЬ, ПРОЩЕНИЕ

Само понятие "прощение" подразумевает наличие, по крайней мере, двух лиц: одного, который совершил какой-то проступок, и второго, жертву обиды. Прощая, обиженный отказывается от своего права на справедливое возмездие, решив не отвечать обидчику, как он того заслуживает. Если обидчик раскаивается и принимает прощение, былые отношения, испорченные нанесенной обидой, восстанавливаются, а вина обидчика забывается, как будто ее и не было.

В Новом Завете понятие "прощение" чаще всего обозначается глаголом af'ihmi, аф\'иэми, одно из значений которого "прощать (кого-то за проступок)", и соответствующим ему существительным 'afhsis, 'афэсис - "прощение". Глагол af'ihmi, аф\'иэми может также означать (помимо прочего) "списать долг". Еще одно греческое слово, которое иногда может переводиться как "прощать" - apol'uw, апол\'юо. Но чаще оно употребляется в значении "освобождать", "помиловать или отпустить (узника)".

Лк 6:37 Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте [греч. апол\'юо], и прощены будете [греч. апол\'юо].

Что же касается приводимых ниже примеров, то они иллюстрируют наличие сопутствующих слов: долги, проступки, грехи, беззакония.

Мф 6:12 И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. GNB Прости нам проступки, совершенные нами, как и мы прощаем проступки, совершенные перед нами другими. Мф 6:14-15 Ибо, если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный, а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших. Мф 18:27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил [греч. апол\'юо] его и простил [греч. аф\'иэми] ему. Мк 1:4 Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. Рим 4:7-8 Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты; блажен человек, которому Господь не вменит греха. GNB Счастливы те, чьи проступки прощены, чьи грехи отпущены! Счастлив тот, чей грех покрыл Господь! Еф 1:7 В Котором мы имеем искупление Кровью Его, прощение грехов, по богатству благодати Его. 1 Ин 1:9 Если исповедуем грехи наши, то Он, будучи верен и праведен, простит нам грехи (наши) и очистит нас от всякой неправды.

Еще одно греческое слово, которое иногда переводится как "прощать" - qar'izomai, хар\'изомай. В зависимости от контекста это слово можно переводить как "оказывать милосердие, щадить" или "прощать". Здесь важным смысловым нюансом является именно милость, милосердие к тому, кто получает прощение. Это слово в значении "прощать":

Лк 7:42-43 Но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его? Симон отвечал: думаю тот, которому более простил. 2 Кор 2:7 Так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью. 2 Кор 2:10 А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова. Кол 3:13 Снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.

См. также: 2 Кор 12:13; Еф 4:32; Кол 2:13.

Варианты перевода слова "прощать":

прощать

заглаживать, стирать грехи/вину

В некоторых языках значение "прощать" передается идиомами типа:

стирать рукописание грехов

отпускать чьи-то грехи

освобождать от грехов

отвращаться от чужой вины

покрывать грехи

Часто при переводе на рецепторный язык, в зависимости от контекста, понятие "прощение" передается каким-либо глаголом.

Нужно внимательно проанализировать грамматическую конструкцию, допустимую в том или ином рецепторном языке. Так например, в одних из них допустимы такие выражения, как "простить человека" или "прощать грехи". В других языках глагол всегда относится к человеку, в третьих - может относиться к какому-либо существительному, например, "грех" или "долг", или "вина". Обратите внимание: прощение грехов состоит не в том, что они считаются как бы "несуществовавшими", а в том, что человек, их совершивший, освобождается от наказания за них - его вина отпускается.

Другие слова для сравнения:

"искупать", "очищать" (греч. il'askomai, ил\'аскомай и родственные ему слова) особенно, когда речь идет о жертве, об освобождении от греха через жертву, приносимую согрешившим. См. статью ИСКУПЛЕНИЕ, раздел Б.

"брать на себя" (греч. глаголы: a"'irw, 'айро, afair'ew, афайр\'эо, periair'ew, периайр\'эо)

Ин 1:29 На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.

См. также: Рим 11:27; Евр 10:4, 11; 1 Ин 3:5.

"покрывать" (греч. глаголы: kal'uptw, кал\'юпто, epikal'uptw, эпикал\'юпто)

Рим 4:7 Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.

См. также: Иак 5:20; 1 Петр 4:8.

"оправдание" (греч. существительное: p'arhsis, п\'арэсис)

Греческое слово п\'арэсис, означающее "отпущение, разрешение уйти отправданным", встречается в Новом Завете только один раз:

Рим 3:24-25 Но и в отношении к нам: вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса (Христа), Господа нашего, Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего. NIV ... Он [Бог] совершил это, чтобы показать справедливость Свою, ибо предав Себя за грехи, совершенные нами, Он освободил нас от наказания за них.