СКИНИЯ, КУЩА

В прямом значении греческое слово skhn'h, скен\'э означает палатку или убежище. Однако в новозаветном тексте оно в большинстве случаев служит для обозначения религиозных кущей, и на русский язык переводится как "кущи", "скиния" или "святилище".

Скинией называлось переносное святилище, которое иудейский народ построил под руководством Бога на заре своей истории во время постоянных скитаний. Господь особым образом обитал в таком святилище. Позднее в Иерусалиме был построен Храм, который заменил скинию.

Книга Исход (Исх 25-27) содержит руководство, которое Господь дал Моисею, о том, как построить скинию. Это был деревянный ковчег, покрытый шкурами и тканью. В нем было два помещения: внешняя комната, носившая название святилища, и внутренняя комната - "Святая святых". В Евр 9:2-8 каждая комната называется "скинией". Во внутренней комнате хранился Ковчег Завета. Это был ящик, где были спрятаны священные предметы, среди которых находились и каменные таблички с десятью заповедями. Скиния стояла во дворе, окруженная завесой.

Скиния была построена таким образом, чтобы ее можно было легко разобрать на части. Всякий раз, когда израильский народ должен был отправиться в другое место, скиния разбиралась и кочевала вместе с ним. По прибытии на новое место ее воздвигали снова.

Деян 7:44 Скиния свидетельства была у отцов наших в пустыне... Евр 8:5 ... он приступал к совершению скинии...

См. также: Евр 9:2-3, 21.

Другими словами для названия построений, которые использовались для поклонения Богу и других религиозных целей, являются "Храм" и "синагога". В словарной статье ХРАМ вы можете найти таблицу, в которой сравниваются значения слов "скиния", "Храм" и "синагога".

Варианты перевода слова "скиния":

Храм и скиния очень схожи по своей функции. В обоих сооружениях имеется внутреннее святилище, Святое Святых, символизирующее присутствие Божие. Разница заключалась лишь в том, что скинию можно было перевозить, тогда как Храм, заменивший ее, был каменным сооружением. Поэтому понятие скинии по мере возможности надо переводить словом, в котором заключена идея передвижения.

"Скиния Господа"

"Место для поклонения Богу"

Использование выражения "скиния Господа"в переносном значении:

В некоторых отрывках имеется в виду не действительная скиния, когда-то существовавшая, но прототип скинии небесной, духовной реальности, которую представляет скиния земная. Скинию и установленную практику жертвоприношений можно рассматривать как предзнаменование прихода Христа.

Евр 8:1-2 ...мы имеем такого Первосвященника, Который воссел...на небесах и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек.

См. также: Евр 9:11; Откр 15:5.

В Евр 13:10 имеется ссылка на жертвенные обычаи иудеев, предзнаменование искупительной жертвы Христа.

Евр 13:10 Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.

"Мы имеем жертвенник" - образное выражение жертвы, которую Христос принес за нас, о чем говорит следующая строка. "Служащие скинии" относится к тем, как правило, священникам, кто придерживается иудейской практики жертвоприношения. Во времена написания Послания к Евреям "скиния" уже не существовала. Ее заменил Храм.

В действительности, автор обращается к служителям Храма, хотя он использует слово "скиния". Он использует этот прием, чтобы подчеркнуть, что ветхозаветные времена сменились новыми.

Иное использование греческого "скенэ"и близких по значению слов:

Хотя слово "скиния" наиболее точно передает греческое скен\'э, последнее может иметь еще несколько значений:

1.Временное убежище, куща, шатер

В древние времена израильтяне жили в кущах. Куща - это временное жилище, построенное из дерева и шкур животных или ветвей, натянутых на деревянный каркас.

Мф 17:4 ...если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.

В приведенном примере имеется в виду временное жилище из веток и листьев.

См. также: Мк 9:5; Лк 9:33.

Евр 11:9 Верою обитал он на земле обетованной, как на чужой, и жил в шатрах с Исааком и Иаковом, сонаследниками того же обетования.

Однокоренное греческое слово skhnophg'ia, скенопег\'иа употребляется по отношению к Празднику кущей.

Ин 7:2 Приближался праздник Иудейский - поставление кущей.

Начало празднику положило реальное историческое событие - исход евреев из Египта. Он напоминает им об их многолетних скитаниях и обитании в кущах. В течение семи дней, когда празднуется это событие, иудеи живут в шатрах, сделанных из пальмовых и других ветвей. Это время радости предвкушения земли обетованной и воспоминания того, как Господь вел свой народ через пустыню.

Использование греч. "скенос" в переносном значении:

Во 2 Кор 5:1-4 "хижина" (греч. sk'hnos, ск\'енос) употребляется по отношению к человеческому телу. Как хижина служит временным жилищем, так и человеческое тело является временным пристанищем, где обитает дух.

2 Кор 5:1-4 Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный. Ибо мы, находясь в этой хижине...

2.Скиния

В Деян 7:43 греч. скен\'э имеет значение "скинии".

Деян 7:43 Вы приняли скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана.

Здесь сравниваются две скинии - Молоха и Господа. Вместо поклонения Богу в Его Скинии, была выбрана скиния Молоха.

3.Любое жилище людей

В ряде случаев в Новом Завете слово скен\'э используется в более общем значении и означает любое место, где живут люди. На русский язык оно переводится как "обитель", "скиния", "жилище".

Ср.: Лк 16:9; Деян 15:16-17; Откр 13:6; 21:3.

Рекомендации для дополнительного чтения:

Arichea D. C. Translating Biblical Festivals $\VertTBT. Vol. 32 (4), October 1981, с. 413-423.