СУББОТА

Субботой, по принятому и иудеев исчислению, назывался седьмой, последний день недели. Он начинался вечером в пятницу и продолжался двадцать четыре часа вплоть до субботнего заката. Само слово «суббота» происходит от древнееврейского \Hebrew, шабб\'ат.

Суббота была установленным законом днем отдыха от обычных трудов, для которых были предназначены остальные шесть дней недели (Быт 2:2--3; Исх 20:8--11; 35:2). Это был особый день, когда полагалось собираться вместе для богослужения (Лев 23:1--3). В книге Исход суббота именуется «святым» днем (Исх 16:23; 20:8, 11; 31:14--15). Во времена земной жизни Спасителя евреи, населявшие Палестину, строжайшим образом соблюдали «субботу». Учителями Закона была разработана строгая регламентация проведения этого дня, включавшая список 39 видов работы, которыми запрещалось заниматься в субботу. Эти предписания должны были помочь верующим ни в чем не нарушить субботнего покоя.

В Евангелиях суббота часто упоминается именно в связи с этими правилами, когда Иисус Христос «нарушает» их. В ряде случаев книжники пытались заманить Его в ловушку, выясняя, не нарушил ли Он субботы. Тогда они могли бы открыто обвинить Его в несоблюдении Закона. Он же заявлял, что Бог дал Ему власть решать, что позволительно делать в субботу.

Мф 12:8 Ибо Сын Человеческий есть господин и субботы. Мк 3:2 И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его. Ин 5:16 И стали гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие дела в субботу.

По иудейским традициям день начинается накануне вечером, после захода солнца. Таким образом, священная суббота продолжается от заката пятницы до заката субботы. Это чрезвычайно важный момент: он проясняет хронологию событий, связанных с распятием Христа.

Лк 23:54 День тот был пятница, и наступила суббота,

т. е. дело шло к закату, и поскольку вот-вот должна была начаться суббота, не оставалось времени, чтобы сде\-лать все так, как они собирались. О «дне приготовления» см. раздел «Другие слова для сравнения».

Специальные выражения

«хранить субботу» (Ин 9:16), «нарушать субботу» (Ин 5:18)

«Хранить субботу» означает соблюдать все предписания Закона относительно субботы, а «нарушать субботу» --- напротив, нарушать эти регламентации, делая что-то недозволенное в этот день.

«Субботний путь» (Деян 1:12)

Это дистанция, которую разрешалось проходить в субботу, согласно предписаниям иудейского Закона. Она насчитывала не более 2000 шагов (это чуть меньше 1 км или примерно три четверти мили).

Варианты перевода слова «суббота»:

Большинство переводов используют слово «шаббат». Однако есть много языков, для которых транслитерация древнееврейского «шаббат» --- не более, чем иностранный термин, ничего не говорящий местным жителям.

Поэтому многие переводчики предпочитают в данном случае описательный перевод. В идеале выбранное вами выражение должно передавать и идею «отдыха, покоя», и оттенок «святости», чтобы было ясно, что этот день выделил из числа других дней недели сам Бог. В крайнем случае, можно ограничиться одним из этих смысловых нюансов. Например:

покой/день покоя,

принятый у евреев день отдыха.

Будьте внимательны: передавая прямую речь Иисуса Христа или кого-нибудь из иудеев, не забудьте поменять «принятый у евреев день отдыха» на «наш день отдыха». В противном случае у вас получится, что Иисус не считал Себя иудеем.

День, когда иудеи совершали богослужение

День молитвы

День Божий; день, посвященный Богу

Можно также сочетать транслитерацию слова «шаббат» с пояснением, например: «шаббат, день отдыха у евреев» или «шаббат, день, когда иудеи собираются для богослужения».

Если использовать слово «суббота», такой перевод не передает того, что «шаббат» для евреев особенный день. Евангелисты предполагают, что их читателям это ясно. Кроме того, суббота не является абсолютным эквивалентом «шаббат», поскольку «шаббат» начинается после захода солнца в пятницу. Тем не менее, там, где местная традиция сопоставима с иудейской, как например в мусульманских странах, можно переводить «шаббат» как «суббота».

Прежде всего переводчику нужно внимательно изучить местную систему наименования и счета дней и недель и сопоставить ее с иудейской традицией. Во многих культурах нет семидневной недели.

Наряду с тем, что нужно постараться максимально точно передать смысл этого термина в тексте, его нужно также включить в прилагаемый глоссарий с кратким пояснением относительно значения «шаббат» для иудеев и ее временных границ.

Другие слова для сравнения:

день приготовления, день перед субботой

Этим днем для иудеев был день накануне «шаббат», поскольку именно в этот день готовилась предназначенная на субботу еда и делались все остальные приготовления.

См. Мф 27:62; Мк 15:42; Лк 23:54; Ин 19:14, 31, 42.

Варианты перевода выражения «день приготовления»:

день подготовки ко Дню покоя

день накануне Дня покоя

первый день недели

Так называют иудеи день, следующий за «шаббат». См.: Мф 28:1; Мк 16:2, 9; Лк 24:1; Ин 20:1, 19; 1 Кор 16:2.

Варианты перевода выражения «первый день недели»:

день после Дня покоя [только не в 1 Кор 16:2]

первый день недели у евреев

воскресение [если в целевом языке есть такое слово]

Нужно внимательно анализировать конкретный контекст, в котором употребляется данное выражение. Так, при описании воскресения Христова можно использовать выражение «день, следующий за Днем покоя», поскольку «День покоя» уже упоминался в тексте. В 1 Кор 16:2 может подойти слово «воскресение», если в целевом языке есть соответствующее слово (например: «церковный день» или «день, когда мы собираемся вместе на богослужение»). В Деян 20:7 не совсем ясно, началось ли собрание верующих вечером в субботу и продолжалось до воскресного утра или оно началось вечером в воскресение и продолжалось до утра понедельника.

Деян 20:7 В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.

Если евангелист Лука подразумевает, что «первый день недели» начинается на закате того дня, что собрание верующих началось вечером в субботу. Такой интерпретации придерживается большинство современных переводчиков и комментаторов. Однако есть и такие, которые полагают, что автор считает началом дня не закат, а восход солнца --- зарю. В таком случае описываемое собрание началось вечером в воскресение. Правда такая точка зрения не вполне убедительна.

Варианты перевода Деян 20:7:

в первый день иудейской недели

после завершения Дня покоя

Рекомендации для дополнительного чтения:

Dodd C. H. New Testament Translation Problems $\Vert$ TBT. Vol. 27 (3) July 1976, с. 305--306. [Анализ выражения «первый день недели» в Деян 20:7.]