СКИНИЯ, КУЩА

В прямом значении греческое слово skhn'h, скен\'э означает палатку или убежище. Однако в новозаветном тексте оно в большинстве случаев служит для обозначения религиозных кущей, и на русский язык переводится как <кущи>, <скиния> или <святилище>.

Скинией называлось переносное святилище, которое иудейский народ построил под руководством Бога на заре своей истории во время постоянных скитаний. Господь особым образом обитал в таком святилище. Позднее в Иерусалиме был построен Храм, который заменил скинию.

Книга Исход (Исх~25--27) содержит руководство, которое Господь дал Моисею, о том, как построить скинию. Это был деревянный ковчег, покрытый шкурами и тканью. В нем было два помещения: внешняя комната, носившая название святилища, и внутренняя комната --- <Святая святых>. В Евр~9:2--8 каждая комната называется <скинией>. Во внутренней комнате хранился Ковчег Завета. Это был ящик, где были спрятаны священные предметы, среди которых находились и каменные таблички с десятью заповедями. Скиния стояла во дворе, окруженная завесой.

Скиния была построена таким образом, чтобы ее можно было легко разобрать на части. Всякий раз, когда израильский народ должен был отправиться в другое место, скиния разбиралась и кочевала вместе с ним. По прибытии на новое место ее воздвигали снова.

Деян~7:44 Скиния свидетельства была у отцов наших в пустыне... Евр~8:5 ... он приступал к совершению скинии...

См. также: Евр~9:2--3, 21.

Другими словами для названия построений, которые использовались для поклонения Богу и других религиозных целей, являются <Храм> и <синагога>. В словарной статье ХРАМ вы можете найти таблицу, в которой сравниваются значения слов <скиния>, <Храм> и <синагога>.

Варианты перевода слова <скиния>:

Храм и скиния очень схожи по своей функции. В обоих сооружениях имеется внутреннее святилище, Святое Святых, символизирующее присутствие Божие. Разница заключалась лишь в том, что скинию можно было перевозить, тогда как Храм, заменивший ее, был каменным сооружением. Поэтому понятие скинии по мере возможности надо переводить словом, в котором заключена идея передвижения.

<Скиния Господа>

<Место для поклонения Богу>

Использование выражения <скиния Господа> \\ в переносном значении:

В некоторых отрывках имеется в виду не действительная скиния, когда-то существовавшая, но прототип скинии небесной, духовной реальности, которую представляет скиния земная. Скинию и установленную практику жертвоприношений можно рассматривать как предзнаменование прихода Христа.

Евр~8:1--2 ...мы имеем такого Первосвященника, Который воссел...на небесах и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек.

См. также: Евр~9:11; Откр~15:5.

В Евр~13:10 имеется ссылка на жертвенные обычаи иудеев, предзнаменование искупительной жертвы Христа.

Евр~13:10 Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.

<Мы имеем жертвенник> --- образное выражение жертвы, которую Христос принес за нас, о чем говорит следующая строка. <Служащие скинии> относится к тем, как правило, священникам, кто придерживается иудейской практики жертвоприношения. Во времена написания Послания к Евреям <скиния> уже не существовала. Ее заменил Храм.

В действительности, автор обращается к служителям Храма, хотя он использует слово <скиния>. Он использует этот прием, чтобы подчеркнуть, что ветхозаветные времена сменились новыми.

Иное использование греческого <скенэ> \\ и близких по значению слов:

Хотя слово <скиния> наиболее точно передает греческое скен\'э, последнее может иметь еще несколько значений:

1.Временное убежище, куща, шатер

В древние времена израильтяне жили в кущах. Куща --- это временное жилище, построенное из дерева и шкур животных или ветвей, натянутых на деревянный каркас.

Мф~17:4 ...если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.

В приведенном примере имеется в виду временное жилище из веток и листьев.

См. также: Мк~9:5; Лк~9:33.

Евр~11:9 Верою обитал он на земле обетованной, как на чужой, и жил в шатрах с Исааком и Иаковом, сонаследниками того же обетования.

Однокоренное греческое слово skhnophg'ia, скенопег\'иа употребляется по отношению к Празднику кущей.

Ин~7:2 Приближался праздник Иудейский --- поставление кущей.

Начало празднику положило реальное историческое событие --- исход евреев из Египта. Он напоминает им об их многолетних скитаниях и обитании в кущах. В течение семи дней, когда празднуется это событие, иудеи живут в шатрах, сделанных из пальмовых и других ветвей. Это время радости предвкушения земли обетованной и воспоминания того, как Господь вел свой народ через пустыню.

Использование греч. <скенос> в переносном значении:

Во 2~Кор~5:1--4 <хижина> (греч. sk'hnos, ск\'енос) употребляется по отношению к человеческому телу. Как хижина служит временным жилищем, так и человеческое тело является временным пристанищем, где обитает дух.

2~Кор~5:1--4 Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный. Ибо мы, находясь в этой хижине...

2.Скиния

В Деян~7:43 греч. скен\'э имеет значение <скинии>.

Деян~7:43 Вы приняли скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана.

Здесь сравниваются две скинии --- Молоха и Господа. Вместо поклонения Богу в Его Скинии, была выбрана скиния Молоха.

3.Любое жилище людей

В ряде случаев в Новом Завете слово скен\'э используется в более общем значении и означает любое место, где живут люди. На русский язык оно переводится как <обитель>, <скиния>, <жилище>.

Ср.: Лк~16:9; Деян~15:16--17; Откр~13:6; 21:3.

Рекомендации для дополнительного чтения:

Arichea D. C. Translating Biblical Festivals $\Vert$ TBT. Vol.~32 (4), October 1981, с.~413--423.