ЕВАНГЕЛИЕ
Греч. существительное
e"uagg'elion, еванг\'елион обычно переводится как "Евангелие". Производный от него глагол e"uaggel'izw, евангел\'изо переводится как "проповедовать Евангелие" или "благовествовать", в зависимости от контекста (см. более подробный анализ ниже). В словаре The New International Dictionary of New Testament Theology говорится, что слово евангелион изначально было, главным образом, техническим термином, означавшим извещение о победе, а также использовалось для обозначения позитивных политических и благоприятных сообщений в личном плане. Это касалось, в частности, различных объявлений, касающихся императора (т. е. верховного властителя): о его рождении, восшествии на престол, издаваемых им законах и повелениях.
В греческом переводе Ветхого Завета обетования о пришествии Бога, который спасет Свой народ, и о Царстве Божием обозначались также словом еванг\'елион. Оно переводится как "благая весть".
В Новом Завете существительное еванг\'елион употребляется в строго определенном значении. Это не любая "благая весть", а исключительно "благая весть" о том, что Бог открыл путь спасения грешникам. В Новом Завете оно употребляется только в этом смысле и в большинстве случаев переводится как "Евангелие". В разделе "Наиболее распространенные выражения со словами Евангелие и Благая весть" рассматриваются также два значения производство от него глагола.
Обратите внимание: в самом тексте Нового Завета четыре его первые книги "Евангелием" не называются. Это значение слово "Евангелие" приобрело позже. В Новом Завете слово евангелион встречается 76 раз, причем около 60 раз - в посланиях апостола Павла. Например:
Мф 26:13 ... где ни будет проповедано Евангелие это во всем мире, сказано будет в память ее, и о том, что она сделала. Мк 1:15 После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царства Божия. Мк 13:10 И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие. Рим 1:15-16 Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам, находящимся в Риме. Ибо я не стыжусь благовествования (=Евангелия) Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему... Рим 14:24 Могущему же утвердить вас, по благовествованию (Евангелию), моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано... 1 Фес 2:4 Но, как Бог удостоил нас того, чтобы вверить нам благовествование (Евангелие), так мы и говорим, угождая не людям, но Богу, испытующему сердца наши.
Варианты перевода существительного "Евангелие":
Благовествование Божие
Божие откровение
Благая весть Божия
Откровение от Бога
Благовестие о спасении Главный смысловой акцент делается на том, что это - послание, сообщение с оттенком радости.
"Благая весть" не всегда лучший вариант перевода. Переводчик должен выяснить, нет ли в целевом языке какого-нибудь соответствующего местной культурной традиции эквивалента, означающего сообщение, доставляющее радость тем, кто его слышит.
Поскольку в определенном значении слово "Евангелие" использоваться как термин, переводчики обычно пишут его с большой буквы. Это вполне оправданный прием, однако не нужно полагать, что заглавные буквы помогают донести смысл фразы. Кроме того, если уж использовать этот прием, то нужно писать слово с заглавной буквы везде, где оно использовано в этом значении. Переводчик должен иметь перед собой список выражений, в которых он решил использовать заглавные буквы. Это поможет ему быть последовательным в своем решении.
В определенном контексте это слово подразумевает также проповедь, распространение Евангелия, например:
1 Кор 9:8 За что же мне награда? За то, что проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безвозмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании.
т. е. я получаю свое воздаяние в том, что проповедуя Евангелие, не прошу за это платы, хотя и имею на это полное право и, если захотел, мог бы это сделать.
2 Кор 8:18 С ним послали мы тоже брата, во всех церквах похваляемого за благовествование. Флп 1:5 За ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне... ... за то, как вы помогали мне в деле благовествования...
т. е. за то, что вы принимаете участие в распространении Евангелия. См. также статью ОБЩЕНИЕ.
Флп 4:3 ...помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною... ... усердно трудившихся, проповедуя Евангелие вместе со мной... См. также:
Мк 8:35; 10:29 ;Рим 1:1, 9; 15:16 ;1 Кор 4:15; 9:14 :2 Кор 2:12 ;Флп 2:22; 4:3, 15 ;1 Фес 3:2 ;Флм 13 .Еще одно производное слово:
"евангелист" (греч.
e"uaggel'isths, евангел\'истес) - означает "тот, кто проповедует Евангелие". См.
Деян 21:8 ;Еф 4:11 ;2 Тим 4:5 .
Наиболее распространенные выражения со словами "Евангелие" и "благая весть":
"Евангелие Царства" (Мф)
"Евангелие/благовестие Царства Божия" (Лк, Деян), т. е. Евангелие, в котором говорится о Царстве (Божием), благовествование о том, что Бог установит Свое Царство.
См.
Мф 4:23; 9:35; 24:14 ;Лк 4:43; 8:1; 16:16 ;Деян 8:12 .
"Евангелие Христово", т. е. благовествование о Христе. См.
Рим 15:19 ;1 Кор 9:12 ;2 Кор 2:12 ;Гал 1:7 .
"Благовествование Божие", т. е. благая весть, исходящая от Бога. См.
Мк 1:14 ;Рим 1:1; 15:16 ;1 Фес 2:2, 9 ;1 Петр 4:17 .
"Благовествование мое/наше", т. е. Евангелие, которое я/мы проповедую/ем. См.
Рим 2:16; 16:25 ;2 Кор 4:3 ;1 Фес 1:5 ;2 Фес 2:14 ;2 Тим 2:8 .
"Веровать в Евангелие", см. См. также статью ВЕРИТЬ.Мк 1:15 .
"Покоряться благовествованию", т. е. исполнять то, что предписывает Евангелие.См.
2 Фес 1:8 ;1 Петр 4:17 .
"Проповедовать Евангелие"
а. Выражением "проповедовать Евангелие" иногда переводится греческая фраза khr'ussw t`o e"uagg'elion, кер\'юссо то еванг\'елион".
Мф 4:23 И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их, и проповедуя Евангелие Царства, и исцеляя всякую болезнь... Гал 2:2 ... благовествование, проповедуемое мною язычникам...
б. Иногда выражением "проповедовать Евангелие" переводится греческий глагол евангел\'изо.
Лк 9:6 Они пошли, и проходили по селениям, благовествуя и исцеляя повсюду. Лк 20:1 В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал... Деян 8:25 ...Обратно пошли в Иерусалим и во многих селениях Самарийских проповедали Евангелие. В Четвероевангелии эти греческие выражения (кер\'юссо то еванг\'елион, евангел\'изо) часто используются как синонимы. Один автор предпочитает одно, другой - другое. Матфей и Марк чаще используют выражение (а), тогда как у Луки и Иоанна чаще встречается (б). Правда, в посланиях апостола Павла прослеживается некоторая дифференциация в употреблении этих выражений: (а) первое делает акцент на самом факте проповеди, тогда как (б) подчеркивает идею распространения Евангелия (любыми способами). Однако не исключено, что его выбор обуславливался исключительно грамматической конструкцией в зависимости от контекста.
возвещать/провозглашать/проповедовать благую весть
Однако в большинстве случаев глагол евангелизо переводится в более общем смысле: "возвещать благую весть", "сообщать благую весть", подразумевая вообще некую новость, не обязательно возвещение Евангелия. В таком контексте его можно перевести как "приносить благую весть", "сообщать благую весть" (глагол "проповедовать" в некоторых языках употребляется только тогда, когда имеется в виду публичное выступление перед целой группой слушателей). Кроме того, он подразумевает только благовествование, исходящее от Бога.
Обратите внимание: "возвещать благую весть" - это основное значение глагола евангел\'изо. Различие нюансировки выражений "проповедовать Евангелие" (см. (б) выше) и "возвещать благую весть" зависит исключительно от контекста.
Мф 11:5 ... нищим благовествуют. Этот стих перекликается с ветхозаветной цитатой (
Ис 61:1 ), а также с другими стихами из книги пророка Исайи:Ис 26:19; 29:18; 35:5-6 42:7, 18 . См. также параллельный стихЛк 7:22 иЛк 4:18 , цитируемый ниже.
Лк 1:19 ... [я] послан говорить с тобою и благовестить тебе это. В данном случае "благая весть" не Евангелие, а пророчество о рождении Иоанна Крестителя.
Лк 3:18 Многое и другое благовествовал он [Иоанн] народу, поучая его. Лк 4:18 Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим... Это цитата из Ветхого Завета. В те времена суть Евангелия не была еще открыта людям.
Рим 10:15-16 И как проповедовать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое! (16) Но не все послушались благовествования... Обратите внимание: в стихе 15 речь идет о "евангелии" в общем смысле, тогда как стих 16 подразумевает собственно проповедь Евангелия Христова, говорящего о спасении через Христа.
Евр 4:6 ... а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность. Обратите внимание: здесь содержится ссылка на возможность войти в обетованную землю Ханаанскую, которую получил народ Израилев. "Благая весть", которую слышали иудеи, не была Евангелием спасения через Христа. Поэтому, несмотря на сравнение с теми, кто после пришествия Христова слышал евангельскую проповедь, переводить сообщение, обращенное к народу Израилеву, как "благая весть" или "евангелие" не корректно.
Иногда характер благовествования раскрывается в последующем тексте:
Лк 2:10 ... не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям. Лк 4:43 ... благовествовать Я должен Царство Божие... См. также:
Лк 8:1; 16:16 ;Деян 8:12 .
Деян 8:35 ... благовествовал ему об Иисусе. Деян 10:36 Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир через Иисуса Христа... Деян 13:32 И мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам, Бог исполнил нам, детям их, воскресив Иисуса... Деян 14:15 ... И мы - подобные вам люди, и благовествуем вам, чтобы вы обратились от этих ложных к Богу живому... KJV... Мы тоже люди с такими же страстями, как у вас, и мы проповедуем вам, чтобы вы обратились от ложных богов к Богу живому... 1 Фес 3:6 Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере и любви вашей... GNBТеперь вернулся от вас Тимофей и принес нам радостную весть о вере вашей и любви...
т. е. "добрую весть", что вы продолжаете пребывать в вере и любви (к нам).
Откр 14:16 И увидел я другого Ангела, летящего на середине неба, который имел вечное Евангелие, чтобы благовествовать живущим на земле... В этом контексте "вечное Евангелие" подразумевает призыв к страху Божию в стихе 7; в противном случае "Евангелие" не имело бы определения "вечное", которое подчеркивает неизменность Божиих целей, поскольку они являются вечными ценностями.
Варианты перевода выражения "возвещать благую весть": Обратите внимание как различается обозначение "благовествования" в зависимости от его содержания: когда оно содержит проповедь о спасении через Христа, и когда подразумевается какая-либо иная "благая весть".
Разобравшись в этих различиях, можно приступать к переводу тех мест, где "благовествование" подразумевает не Евангелие, а иное сообщение. В зависимости от контекста, его можно перевести как: "сообщать, провозглашать, распространять, передавать... (благую весть)". Запомните: зачастую для перевода слова "Евангелие" не подходит. (Правда, это зависит от того, на каком именно эквиваленте вы остановились при переводе слова "Евангелие" на целевой язык. Конечно, в большинстве случаев нет смысла пояснять выражение "благая весть", как это делают недостаточно квалифицированные переводчики).
"проповедовать Евангелие" В
Гал 1:8-9 глагол евангелизо говорит о ложном благовестии. В данном случае это слово придает фразе оттенок ироничности по отношению к ложному благовествованию, которое люди, проповедующие его, называют Евангелие, но которое, по утверждению апостола Павла, не имеет с ним ничего общего.
Гал 1:8-9 Но если бы даже мы, или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да - будет анафема. Когда прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
т. е. если кто-то будет проповедовать вам нечто отличное от того, что мы вам проповедовали, утверждая, что это и есть Евангелие, да будет проклят, даже если это будет кто-то из нас или Ангел с неба...
"проповедовать, благовествовать" Иногда, особенно если в тексте упоминается какой-либо еще предмет проповеди, например, "Слово Божие", глагол евангелизо переводится просто как "проповедовать", "возвещать" или "возглашать" без дополнения:
Гал 1:16 ... чтобы я благовествовал Его язычникам...
т. е. с тем, чтобы я мог рассказать о Нем людям (подразумевая, что это сообщение сделает их счастливыми.) См также:
Деян 5:42; 8:4; 15:35; 17:18 ;1 Кор 9:18 ;Гал 1:23 ;Еф 2:17; 3:8 ;Откр 10:7 .
Варианты перевода глагола "евангелизо" в значении "нести людям Евангелие": Хотя чаще всего этот глагол переводится как "проповедовать Евангелие", обратите внимание, что настоящее его значение - "распространять Евангелие". Апостол Павел распространял благовествование не только публичными проповедями. Внимательно изучайте каждый конкретный контекст.
Рекомендации для дополнительного чтения:
Cook R. B. Paul... Preacher or Evangelist? $\VertTBT. Vol. 32.4, October 1981, с. 441-444.